Профессия переводчика
[寫作構(gòu)思]
(1) Труд переводчика
(2) 3начение моей профессии
Мне правятся многие происки, но ещё в детстве я решила стать переводчиком.
Труд, переводчика помогает людям разных: стран лучше понять Друг друга, способствует налаживанию культурных, экономических и других связей между государствами. Можно сказать, что деятельность переводчиков служит делу укрепления мира между народами. По-моему, это святая цель. Этому делу я хочу посвятить всю свою жизнь.
В школе я увлекалась русским языком. В институте, уже на первом курсе, начала изучать английский и теперь вижу, что знание иностранных языков необыкновенно обогащает человека, даже свой родной язык и свою культуру я стала глубже любить и лучше понимать. Мне стала ближе поговорка: 《один язык - одна жизнь, два языка - две жизни. 》
Я верю, что моя жизнь будет более полноценной благодаря моей любимой профессии.
[點評]
本文首先闡述了翻譯工作在社會中的作用,然后結(jié)合自身鵜鶘講述對翻譯工作的認(rèn)識。如果題目換乘其它職業(yè),都可以參照本文模式來寫。
[寫作構(gòu)思]
(1) Труд переводчика
(2) 3начение моей профессии
Мне правятся многие происки, но ещё в детстве я решила стать переводчиком.
Труд, переводчика помогает людям разных: стран лучше понять Друг друга, способствует налаживанию культурных, экономических и других связей между государствами. Можно сказать, что деятельность переводчиков служит делу укрепления мира между народами. По-моему, это святая цель. Этому делу я хочу посвятить всю свою жизнь.
В школе я увлекалась русским языком. В институте, уже на первом курсе, начала изучать английский и теперь вижу, что знание иностранных языков необыкновенно обогащает человека, даже свой родной язык и свою культуру я стала глубже любить и лучше понимать. Мне стала ближе поговорка: 《один язык - одна жизнь, два языка - две жизни. 》
Я верю, что моя жизнь будет более полноценной благодаря моей любимой профессии.
[點評]
本文首先闡述了翻譯工作在社會中的作用,然后結(jié)合自身鵜鶘講述對翻譯工作的認(rèn)識。如果題目換乘其它職業(yè),都可以參照本文模式來寫。

