中文地址的排列順序是由大到小,如:X國X省X市X區(qū)X路X號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是:X號,X路,X區(qū),X市,X省,X國。掌握了這個原則,翻譯起來就容易多了!
X室 Room X
X號 No.?。?BR> X單元 Unit?。?BR> X號樓 Building No.?。?BR> X街 ?。亍treet
X路 X Road
X區(qū) ?。亍istrict
X縣 ?。亍ounty
X鎮(zhèn) ?。亍own
X市 ?。亍ity
X省 ?。亍rovince
翻譯人名、路名、街道名等,用拼音:
寶山區(qū)示范新村37號403室
Room 403, No. 37, Shifan Residential Quarter, Baoshan District
虹口區(qū)西康南路125弄34號201室
Room 201, No. 34, Lane 125, Xikang Road(South), Hongkou District
473000河南南陽市八一路272號特鋼公司 李有財
Li Youcai
Special Steel Corp.
No. 272, Bayi Road, Nanyang City
Henan Prov. China 473000
528400廣東中山市東區(qū)亨達花園7棟702 李有財
Li Youcai
Room 702, 7th Building
Hengda Garden, East District
Zhongshan, China 528400
266042山東省青島市開平路53號國棉四廠二宿舍1號樓2單元204戶甲 李有財
Mr. Li Youcai
NO. 204, A, Building NO. 1
The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory
53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042
X室 Room X
X號 No.?。?BR> X單元 Unit?。?BR> X號樓 Building No.?。?BR> X街 ?。亍treet
X路 X Road
X區(qū) ?。亍istrict
X縣 ?。亍ounty
X鎮(zhèn) ?。亍own
X市 ?。亍ity
X省 ?。亍rovince
翻譯人名、路名、街道名等,用拼音:
寶山區(qū)示范新村37號403室
Room 403, No. 37, Shifan Residential Quarter, Baoshan District
虹口區(qū)西康南路125弄34號201室
Room 201, No. 34, Lane 125, Xikang Road(South), Hongkou District
473000河南南陽市八一路272號特鋼公司 李有財
Li Youcai
Special Steel Corp.
No. 272, Bayi Road, Nanyang City
Henan Prov. China 473000
528400廣東中山市東區(qū)亨達花園7棟702 李有財
Li Youcai
Room 702, 7th Building
Hengda Garden, East District
Zhongshan, China 528400
266042山東省青島市開平路53號國棉四廠二宿舍1號樓2單元204戶甲 李有財
Mr. Li Youcai
NO. 204, A, Building NO. 1
The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory
53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042

