sift
vt.1.篩,篩分,過濾
2.(through)細(xì)查,詳審,詳詢
vi.1.篩,被篩下
2.(似通過篩具般)撒下,落下
signify
vt.表示……的意思,意味,預(yù)示
silicon
n.硅
simmer
v.1.慢慢的沸騰
2.煨,燉,慢慢地煮
3.充滿難消的怒氣,(爭(zhēng)吵、暴力等)激化,即將爆發(fā)
n.文火,煨,燉
simulate
vt.1.模仿,模擬
2.假裝,冒充
simultaneous
a.同時(shí)發(fā)生的,同時(shí)存在的,同步的
sinister
a.不吉祥的,兇兆的,險(xiǎn)惡的
sip
v.小口地喝,抿,呷
n.小口地喝,一小口的量
siren
n.1.汽笛,警報(bào)器
2.迷人的女人,妖婦
sitting
n.1.(分批開飯接待的)一批
2.被畫像或照相的一段時(shí)間
3.開會(huì)或開庭的一段時(shí)間
situated
a.1.位于……的,坐落在……的
2.處于……境地的
skeleton
n.1.骨骼
2.框架,骨干
3.梗概,提要
skeptical
a.表示懷疑的
skip
vi.1.跳,蹦跳
2.跳繩
vt.跳過,略過,漏過
n.跳,蹦跳
skull
n.顱骨,腦殼
skyscraper
n.摩天樓,摩天大廈
slab
n.厚板,平板,厚片
slack
a.1.懈怠的,馬虎的
2.蕭條的,清淡的,不活躍的
3.松(弛)的
n.1.(繩索等)松弛部分
2.松弛,懈怠,呆滯(時(shí)期)
3.[pl.]寬松褲
vi.懈怠,懶散
slang
n.俚語
slant
vi.傾斜,歪斜
vt.1.使歪斜,使傾斜
2.有傾向性地編寫或報(bào)道
n.1.斜面,斜線
2.傾向,偏向,側(cè)重
slash
vt.1.砍
2.大幅度削減
n.1.砍,砍痕
2.斜線號(hào)
Another fallen building...
They hadn’t found any skulls or skeletons yet, but he could see that they were sifting through the dust and large slabs of concrete towards the area where he knew they were situated. The sirens had long stopped signifying the emergency but the emotions of people now sitting around the destroyed skyscraper were starting to simmer. But they wouldn’t find anyone to blame. Knowing there would be slack for error he had done his work well.
Now sipping coffee in a café across the street he smiled a sinister smile. They would never think that a computer geek from Silicon Valley had committed such a crime. They would quickly skip over the possibility of a domestic attack and blame some other country or terrorist organization. He had simulated it all in his head a million times. And to make sure that no one suspected he was from out of state he had worked hard to learn to speak in the local slang. No one would be skeptical of a local.
When police and FBI began simultaneously asking questions of all those still around he stood up and walked in a slant away from the investigators. He had decided that if ever caught he would slash his wrists before go to prison, but he was determined to never be caught. And he wasn’t. He watched in fascination during the following weeks as the city searched endlessly for who had destroyed their building. And they would never know the truth.
另一幢倒塌的建筑物……
他們還沒有找到任何顱骨和骨骼,但是他能看見他們正從灰塵和大片灰塵和大片水泥中仔細(xì)扒著往前找,他知道他們就在那里。警報(bào)器早已停止預(yù)示緊急情況,而現(xiàn)在坐在被毀的摩天大樓周圍的人們情緒已經(jīng)開始激化,但是他們找不到可以指責(zé)的人。他知道不能有松懈導(dǎo)致的錯(cuò)誤,所以他把工作做得很好。
現(xiàn)在他一邊坐在街對(duì)面一間咖啡屋小口喝著咖啡,一邊露出險(xiǎn)兇的微笑。他們絕不會(huì)想到一個(gè)從硅谷古來的搞電腦的家伙會(huì)犯下如此罪行。他們會(huì)很快略過國(guó)內(nèi)鬧事的可能性而把責(zé)任推到某個(gè)其他國(guó)家或恐怖組織。他在腦子里已經(jīng)無數(shù)次地做過模擬,為了確保沒人懷疑他是從外州來的,他下了很大功夫?qū)W講當(dāng)?shù)氐馁嫡Z。誰也不會(huì)對(duì)一個(gè)當(dāng)?shù)厝吮硎緫岩伞?BR> 當(dāng)警察和聯(lián)邦調(diào)查局同時(shí)開始對(duì)仍在周圍停留的人提問時(shí),他站起來側(cè)著身子從調(diào)查人員旁邊走掉了。他已做出決定,萬一被抓住,他將在進(jìn)監(jiān)獄之前割腕自殺,但他已下定決心不被抓住。他的確沒有被抓住。在接下來的幾個(gè)星期里,他迷戀地觀看著全城沒完沒了地搜索那個(gè)毀了他們建筑物的人。他們永遠(yuǎn)也不會(huì)知道事情的真相。
vt.1.篩,篩分,過濾
2.(through)細(xì)查,詳審,詳詢
vi.1.篩,被篩下
2.(似通過篩具般)撒下,落下
signify
vt.表示……的意思,意味,預(yù)示
silicon
n.硅
simmer
v.1.慢慢的沸騰
2.煨,燉,慢慢地煮
3.充滿難消的怒氣,(爭(zhēng)吵、暴力等)激化,即將爆發(fā)
n.文火,煨,燉
simulate
vt.1.模仿,模擬
2.假裝,冒充
simultaneous
a.同時(shí)發(fā)生的,同時(shí)存在的,同步的
sinister
a.不吉祥的,兇兆的,險(xiǎn)惡的
sip
v.小口地喝,抿,呷
n.小口地喝,一小口的量
siren
n.1.汽笛,警報(bào)器
2.迷人的女人,妖婦
sitting
n.1.(分批開飯接待的)一批
2.被畫像或照相的一段時(shí)間
3.開會(huì)或開庭的一段時(shí)間
situated
a.1.位于……的,坐落在……的
2.處于……境地的
skeleton
n.1.骨骼
2.框架,骨干
3.梗概,提要
skeptical
a.表示懷疑的
skip
vi.1.跳,蹦跳
2.跳繩
vt.跳過,略過,漏過
n.跳,蹦跳
skull
n.顱骨,腦殼
skyscraper
n.摩天樓,摩天大廈
slab
n.厚板,平板,厚片
slack
a.1.懈怠的,馬虎的
2.蕭條的,清淡的,不活躍的
3.松(弛)的
n.1.(繩索等)松弛部分
2.松弛,懈怠,呆滯(時(shí)期)
3.[pl.]寬松褲
vi.懈怠,懶散
slang
n.俚語
slant
vi.傾斜,歪斜
vt.1.使歪斜,使傾斜
2.有傾向性地編寫或報(bào)道
n.1.斜面,斜線
2.傾向,偏向,側(cè)重
slash
vt.1.砍
2.大幅度削減
n.1.砍,砍痕
2.斜線號(hào)
Another fallen building...
They hadn’t found any skulls or skeletons yet, but he could see that they were sifting through the dust and large slabs of concrete towards the area where he knew they were situated. The sirens had long stopped signifying the emergency but the emotions of people now sitting around the destroyed skyscraper were starting to simmer. But they wouldn’t find anyone to blame. Knowing there would be slack for error he had done his work well.
Now sipping coffee in a café across the street he smiled a sinister smile. They would never think that a computer geek from Silicon Valley had committed such a crime. They would quickly skip over the possibility of a domestic attack and blame some other country or terrorist organization. He had simulated it all in his head a million times. And to make sure that no one suspected he was from out of state he had worked hard to learn to speak in the local slang. No one would be skeptical of a local.
When police and FBI began simultaneously asking questions of all those still around he stood up and walked in a slant away from the investigators. He had decided that if ever caught he would slash his wrists before go to prison, but he was determined to never be caught. And he wasn’t. He watched in fascination during the following weeks as the city searched endlessly for who had destroyed their building. And they would never know the truth.
另一幢倒塌的建筑物……
他們還沒有找到任何顱骨和骨骼,但是他能看見他們正從灰塵和大片灰塵和大片水泥中仔細(xì)扒著往前找,他知道他們就在那里。警報(bào)器早已停止預(yù)示緊急情況,而現(xiàn)在坐在被毀的摩天大樓周圍的人們情緒已經(jīng)開始激化,但是他們找不到可以指責(zé)的人。他知道不能有松懈導(dǎo)致的錯(cuò)誤,所以他把工作做得很好。
現(xiàn)在他一邊坐在街對(duì)面一間咖啡屋小口喝著咖啡,一邊露出險(xiǎn)兇的微笑。他們絕不會(huì)想到一個(gè)從硅谷古來的搞電腦的家伙會(huì)犯下如此罪行。他們會(huì)很快略過國(guó)內(nèi)鬧事的可能性而把責(zé)任推到某個(gè)其他國(guó)家或恐怖組織。他在腦子里已經(jīng)無數(shù)次地做過模擬,為了確保沒人懷疑他是從外州來的,他下了很大功夫?qū)W講當(dāng)?shù)氐馁嫡Z。誰也不會(huì)對(duì)一個(gè)當(dāng)?shù)厝吮硎緫岩伞?BR> 當(dāng)警察和聯(lián)邦調(diào)查局同時(shí)開始對(duì)仍在周圍停留的人提問時(shí),他站起來側(cè)著身子從調(diào)查人員旁邊走掉了。他已做出決定,萬一被抓住,他將在進(jìn)監(jiān)獄之前割腕自殺,但他已下定決心不被抓住。他的確沒有被抓住。在接下來的幾個(gè)星期里,他迷戀地觀看著全城沒完沒了地搜索那個(gè)毀了他們建筑物的人。他們永遠(yuǎn)也不會(huì)知道事情的真相。