sift
vt.1.篩,篩分,過濾
2.(through)細查,詳審,詳詢
vi.1.篩,被篩下
2.(似通過篩具般)撒下,落下
signify
vt.表示……的意思,意味,預示
silicon
n.硅
simmer
v.1.慢慢的沸騰
2.煨,燉,慢慢地煮
3.充滿難消的怒氣,(爭吵、暴力等)激化,即將爆發(fā)
n.文火,煨,燉
simulate
vt.1.模仿,模擬
2.假裝,冒充
simultaneous
a.同時發(fā)生的,同時存在的,同步的
sinister
a.不吉祥的,兇兆的,險惡的
sip
v.小口地喝,抿,呷
n.小口地喝,一小口的量
siren
n.1.汽笛,警報器
2.迷人的女人,妖婦
sitting
n.1.(分批開飯接待的)一批
2.被畫像或照相的一段時間
3.開會或開庭的一段時間
situated
a.1.位于……的,坐落在……的
2.處于……境地的
skeleton
n.1.骨骼
2.框架,骨干
3.梗概,提要
skeptical
a.表示懷疑的
skip
vi.1.跳,蹦跳
2.跳繩
vt.跳過,略過,漏過
n.跳,蹦跳
skull
n.顱骨,腦殼
skyscraper
n.摩天樓,摩天大廈
slab
n.厚板,平板,厚片
slack
a.1.懈怠的,馬虎的
2.蕭條的,清淡的,不活躍的
3.松(弛)的
n.1.(繩索等)松弛部分
2.松弛,懈怠,呆滯(時期)
3.[pl.]寬松褲
vi.懈怠,懶散
slang
n.俚語
slant
vi.傾斜,歪斜
vt.1.使歪斜,使傾斜
2.有傾向性地編寫或報道
n.1.斜面,斜線
2.傾向,偏向,側重
slash
vt.1.砍
2.大幅度削減
n.1.砍,砍痕
2.斜線號
Another fallen building...
They hadn’t found any skulls or skeletons yet, but he could see that they were sifting through the dust and large slabs of concrete towards the area where he knew they were situated. The sirens had long stopped signifying the emergency but the emotions of people now sitting around the destroyed skyscraper were starting to simmer. But they wouldn’t find anyone to blame. Knowing there would be slack for error he had done his work well.
Now sipping coffee in a café across the street he smiled a sinister smile. They would never think that a computer geek from Silicon Valley had committed such a crime. They would quickly skip over the possibility of a domestic attack and blame some other country or terrorist organization. He had simulated it all in his head a million times. And to make sure that no one suspected he was from out of state he had worked hard to learn to speak in the local slang. No one would be skeptical of a local.
When police and FBI began simultaneously asking questions of all those still around he stood up and walked in a slant away from the investigators. He had decided that if ever caught he would slash his wrists before go to prison, but he was determined to never be caught. And he wasn’t. He watched in fascination during the following weeks as the city searched endlessly for who had destroyed their building. And they would never know the truth.
另一幢倒塌的建筑物……
他們還沒有找到任何顱骨和骨骼,但是他能看見他們正從灰塵和大片灰塵和大片水泥中仔細扒著往前找,他知道他們就在那里。警報器早已停止預示緊急情況,而現在坐在被毀的摩天大樓周圍的人們情緒已經開始激化,但是他們找不到可以指責的人。他知道不能有松懈導致的錯誤,所以他把工作做得很好。
現在他一邊坐在街對面一間咖啡屋小口喝著咖啡,一邊露出險兇的微笑。他們絕不會想到一個從硅谷古來的搞電腦的家伙會犯下如此罪行。他們會很快略過國內鬧事的可能性而把責任推到某個其他國家或恐怖組織。他在腦子里已經無數次地做過模擬,為了確保沒人懷疑他是從外州來的,他下了很大功夫學講當地的俚語。誰也不會對一個當地人表示懷疑。
當警察和聯(lián)邦調查局同時開始對仍在周圍停留的人提問時,他站起來側著身子從調查人員旁邊走掉了。他已做出決定,萬一被抓住,他將在進監(jiān)獄之前割腕自殺,但他已下定決心不被抓住。他的確沒有被抓住。在接下來的幾個星期里,他迷戀地觀看著全城沒完沒了地搜索那個毀了他們建筑物的人。他們永遠也不會知道事情的真相。
    
   
              
              vt.1.篩,篩分,過濾
2.(through)細查,詳審,詳詢
vi.1.篩,被篩下
2.(似通過篩具般)撒下,落下
signify
vt.表示……的意思,意味,預示
silicon
n.硅
simmer
v.1.慢慢的沸騰
2.煨,燉,慢慢地煮
3.充滿難消的怒氣,(爭吵、暴力等)激化,即將爆發(fā)
n.文火,煨,燉
simulate
vt.1.模仿,模擬
2.假裝,冒充
simultaneous
a.同時發(fā)生的,同時存在的,同步的
sinister
a.不吉祥的,兇兆的,險惡的
sip
v.小口地喝,抿,呷
n.小口地喝,一小口的量
siren
n.1.汽笛,警報器
2.迷人的女人,妖婦
sitting
n.1.(分批開飯接待的)一批
2.被畫像或照相的一段時間
3.開會或開庭的一段時間
situated
a.1.位于……的,坐落在……的
2.處于……境地的
skeleton
n.1.骨骼
2.框架,骨干
3.梗概,提要
skeptical
a.表示懷疑的
skip
vi.1.跳,蹦跳
2.跳繩
vt.跳過,略過,漏過
n.跳,蹦跳
skull
n.顱骨,腦殼
skyscraper
n.摩天樓,摩天大廈
slab
n.厚板,平板,厚片
slack
a.1.懈怠的,馬虎的
2.蕭條的,清淡的,不活躍的
3.松(弛)的
n.1.(繩索等)松弛部分
2.松弛,懈怠,呆滯(時期)
3.[pl.]寬松褲
vi.懈怠,懶散
slang
n.俚語
slant
vi.傾斜,歪斜
vt.1.使歪斜,使傾斜
2.有傾向性地編寫或報道
n.1.斜面,斜線
2.傾向,偏向,側重
slash
vt.1.砍
2.大幅度削減
n.1.砍,砍痕
2.斜線號
Another fallen building...
They hadn’t found any skulls or skeletons yet, but he could see that they were sifting through the dust and large slabs of concrete towards the area where he knew they were situated. The sirens had long stopped signifying the emergency but the emotions of people now sitting around the destroyed skyscraper were starting to simmer. But they wouldn’t find anyone to blame. Knowing there would be slack for error he had done his work well.
Now sipping coffee in a café across the street he smiled a sinister smile. They would never think that a computer geek from Silicon Valley had committed such a crime. They would quickly skip over the possibility of a domestic attack and blame some other country or terrorist organization. He had simulated it all in his head a million times. And to make sure that no one suspected he was from out of state he had worked hard to learn to speak in the local slang. No one would be skeptical of a local.
When police and FBI began simultaneously asking questions of all those still around he stood up and walked in a slant away from the investigators. He had decided that if ever caught he would slash his wrists before go to prison, but he was determined to never be caught. And he wasn’t. He watched in fascination during the following weeks as the city searched endlessly for who had destroyed their building. And they would never know the truth.
另一幢倒塌的建筑物……
他們還沒有找到任何顱骨和骨骼,但是他能看見他們正從灰塵和大片灰塵和大片水泥中仔細扒著往前找,他知道他們就在那里。警報器早已停止預示緊急情況,而現在坐在被毀的摩天大樓周圍的人們情緒已經開始激化,但是他們找不到可以指責的人。他知道不能有松懈導致的錯誤,所以他把工作做得很好。
現在他一邊坐在街對面一間咖啡屋小口喝著咖啡,一邊露出險兇的微笑。他們絕不會想到一個從硅谷古來的搞電腦的家伙會犯下如此罪行。他們會很快略過國內鬧事的可能性而把責任推到某個其他國家或恐怖組織。他在腦子里已經無數次地做過模擬,為了確保沒人懷疑他是從外州來的,他下了很大功夫學講當地的俚語。誰也不會對一個當地人表示懷疑。
當警察和聯(lián)邦調查局同時開始對仍在周圍停留的人提問時,他站起來側著身子從調查人員旁邊走掉了。他已做出決定,萬一被抓住,他將在進監(jiān)獄之前割腕自殺,但他已下定決心不被抓住。他的確沒有被抓住。在接下來的幾個星期里,他迷戀地觀看著全城沒完沒了地搜索那個毀了他們建筑物的人。他們永遠也不會知道事情的真相。

