英語六級讀故事記單詞(三十二)

字號:

slate
    n.1.板巖,頁巖
    2.石板,石板瓦
    3.石板色,暗藍(lán)灰色
    4.候選人名單
    vt.1.提名,將……列入候選人名單
    2.預(yù)定,規(guī)劃
    slaughter
    vt./n.1.屠殺,殺戮
    2.屠宰
    slay
    v.殺死,宰殺,殺戮
    slick
    a.1.圓滑的,口齒伶俐的
    2.精巧的,巧妙的,靈巧的
    sling
    vt.1.拋,擲,掛
    2.吊掛,懸掛
    n.1.懸?guī)?,掛帶,吊腕?BR>    2.吊索,吊鏈,吊兜
    3.(原始的)投石器,彈弓
    slipper
    n.拖鞋
    slit
    vt.切開,撕開
    n.狹長的口子,裂縫
    slogan
    n.標(biāo)語,口號,廣告語
    slot
    n.1.狹縫,狹槽
    2.位置,空位
    vt.1.把……放入狹長開口中
    2.把……納入其中,使有位置
    slum
    n.貧民窟
    slump
    vi.1.大幅度下降,暴跌
    2.突然倒下
    n.蕭條期,低潮
    slur
    vt.1.含糊地說出,含糊地發(fā)……的聲
    2.污辱,詆毀
    3.連唱,連奏
    vi.含糊地發(fā)音(或說話)
    n.1.玷污,詆毀
    2.含糊的發(fā)音
    sly
    a.1.狡猾的,狡詐的
    2.會意的,會心的
    on the sly
    秘密地,偷偷地
    smack
    vt.1.拍,打,摑
    2.出聲地咂嘴
    vi.(of)含有……意味,帶有……跡象
    n.1.掌摑,拍,打
    2.掌摑聲,拍擊聲
    3.出聲的吻,響吻
    ad.1.直接地,準(zhǔn)確地,恰好地
    2.猛烈地,急劇地
    smear
    n.1.污跡,污斑
    2.(顯微鏡的)涂片
    3.誹謗,詆毀
    vt.1.涂抹
    2.弄臟,弄污
    3.把……擦模糊
    4.誹謗,詆毀
    vi.被擦模糊
    smog
    n.煙霧
    smother
    vt.1.厚厚地覆蓋
    2.掩飾,抑制,扼殺
    3.過多地給予
    4.使窒息,悶死
    5.把(火)悶熄
    smuggle
    vt.1.走私,非法私運(yùn)
    2.偷運(yùn),偷帶
    snack
    n.快餐,小吃,點(diǎn)心
    snail
    n.蝸牛
    at a snail’s pace
    極慢地
    snarl
    vi.1.狂吠,嗥叫
    2.咆哮,叫著表達(dá)
    vt.咆哮著說
    n.咆哮,怒吼
    Never Take a Risk
     It had been a slaughter. In a meaningless battle in the slums where they lived, the gang leader had slit the throat of a boy he thought was too slick. Knowing the leader’s slogan to be “never take a risk”, the younger members were dissatisfied.
     As a small group of them smuggled his body out in the night at a snail’s pace, the redhead who spoke with a slur snarled that he was leaving the gang. The others knew it wouldn’t be easy. First they would have to slay their leader, after talking about it, they decided to smother their leader the next night as he was sleeping on the slate he called a bed.
    Slumping together to the ground because of the weight of the dead boy, the redhead said he wanted a snack. No one else was hungry except for the new girl who was wearing red slippers. She had been found all alone on the sly the week before. As they smacked their lips on the chocolate that was now also smeared over their faces the redhead looked slyly at her and said that with him the new leader there would be a slot for a new queen. She smiled back and said she was available as she reached down to pick up the sling they were using to carry the dead boy. That was the signal and they all grouped together to carry the boy on their backs as if they were snails.
     But as the smog fell on their slum in the afternoon of the next day two more bodies were found. Someone had alerted the boss and the redhead and the girl with red slippers were also dead. “Never take a risk”, the leader muttered. And everyone knew there would never be a new leader of this gang.
    千萬不要冒險(xiǎn)
     那是一次屠殺。在他們居住的貧民窟進(jìn)行的那場毫無意義的戰(zhàn)斗中,黑幫老大把一個(gè)他認(rèn)為太圓滑的男孩的喉嚨切斷了。由于知道老大的口號是“千萬不要冒險(xiǎn)”,年輕成員們都心懷不滿。
    晚上一小群人把他的尸體以極慢的速度偷偷地弄了出來,說話有點(diǎn)含糊不清的紅發(fā)人咆哮著說他要離開這個(gè)黑幫。其他人知道不會那么容易說走就走,他們的首先宰了他們的老大。一陣商量之后,他們決定第二天晚上趁他稱作床的石板上睡覺的時(shí)候把他悶死。
     由于男孩的尸體太重,大伙兒一起突然倒下 了。紅發(fā)人說他想吃個(gè)快餐,其他人都不覺得餓,除了那個(gè)新來的穿著紅拖鞋的女孩。上一個(gè)星期有人發(fā)現(xiàn)她偷偷地一個(gè)人在干著什么。在他們咂著嘴吃巧克力并且滿臉都被巧克力弄臟的時(shí)候,紅發(fā)人狡詐地看著她說如果他來做老大,就會有一個(gè)位置給新王后。她也笑了笑,一邊彎腰去撿他們用來抬男孩尸體的吊索,一邊說他可以去找她。那是他們的信號,大家一齊把男孩背在了背上,就好像他們是些蝸牛。
     但是第二天下午當(dāng)煙霧籠罩著貧民窟的時(shí)候,他們又發(fā)現(xiàn)了兩具尸體。有人通知了老大,紅發(fā)人和穿紅拖鞋的女孩也被干掉了。“千萬不要冒險(xiǎn)”,老大小聲說道。每個(gè)人都知道這個(gè)黑幫決不會有新老大。