韓語(yǔ)語(yǔ)法:表示目的意圖-??

字號(hào):

느니
    1)表示羅列說話的內(nèi)容,并含有輕蔑的意思。這時(shí),多以“…느니…느니”的形式出現(xiàn)。常用于基本階的終結(jié)詞尾后。相當(dāng)于漢語(yǔ)的“…啦…啦”。
    비가 온다느니 눈이 온다느니 하고 이야기들이 많았었다.
    說下雨啦,又說下雪啦,話可不少。
    이렇게 하자느니 저렇게 하자느니 하고 말썽도 많다.
    又說這樣做啦,又說那樣做啦,吵個(gè)不休。
    희다느니 검다느니 하고 의견도 많다.
    有的說白啦,有的說黑啦,意見可多了。
    2)用在動(dòng)詞后(不加時(shí)制詞尾),表示比較與取舍(舍前者而取后者)。相當(dāng)于漢語(yǔ)的“與其…不如…”。(這時(shí)常用“느니보다(만)…”這一形式)。如:
    여기서 기다리고 있느니보다 얼른 가서 만나고 옵시다.
    與其在這兒等,不如去見一見再來。
    이러고 앉아있느니보다 도서관에 가서 신문이나 읽자.
    與其這樣坐在那兒,不如去圖書館看看報(bào)。
    앉아서 듣는것은 현지에 가서 보느니만 못하다.
    坐在這兒聽,不如去現(xiàn)場(chǎng)看看。
    3)用于部分動(dòng)詞后,表示感覺到的情況。這時(shí)與體詞謂語(yǔ)搭配使用。而“느니”實(shí)際上起著為此謂語(yǔ)提供主語(yǔ)的作用。這是用于詩(shī)歌中的一種特殊用法,相當(dāng)于“는것이”的意思。
    보느니 기암절벽이요,듣느니 소나무가지를 스쳐가는 바람소리다.
    看到的是奇巖絕壁,聽到的是松濤聲。
    어머니는 누워 자면서도 생각하느니 아들걱정이다.
    媽媽躺下來睡時(shí)擔(dān)心的也是兒子。