까지
1)表示時(shí)間、處所、順序的終點(diǎn),相當(dāng)于漢語(yǔ)的“到”、“到…為止”。如:
나는 어제밤 12시까지 책을 읽었다.我昨天晚上看書(shū)到12點(diǎn)。
중국을 방문하였을 때 광주까지 가고 더 남쪽으로 가지 않았다.
訪問(wèn)中國(guó)時(shí),到廣州為止,再?zèng)]有往南去。
마지막까지 읽으시오.誰(shuí)念到最后。
它有時(shí)也表示強(qiáng)調(diào)動(dòng)作、狀態(tài)所達(dá)到的程度。如:
열이 38도까지 오르면 병원에 가보아라.
發(fā)燒到三十八度的話,就去醫(yī)院看看吧。
“부터”、“까지”、‘“에서 까지、에서부터 까지”、“로부터 까지”表示“從…起到…止”的意思,這是經(jīng)常搭配使用的形式。如:
북경에서 상해까지 직통열차가 있다. 從北京到上海有直達(dá)列車。
개학날부터 오늘까지 벌써 석달남짓이 되었다.
從開(kāi)學(xué)到今天已經(jīng)三個(gè)多月了。
마을사람들은 매일 아침부터 저녁까지 밭에서 부지런히 일한다.
村民們每天從早到晚在地里辛勤地勞動(dòng)。
2)由表示“終點(diǎn)”引申出表示“包含進(jìn)去”的意思,相當(dāng)于“連…也(都)”。如:
그는 이런 일까지 자기손으로 하지 않았다.他連這樣的事都不自己動(dòng)手。
할아버지까지 꾸중을 하시게 되었으니 아마 나의 잘못이 심한 모양이지. 連爺爺也責(zé)備我,大概我的過(guò)錯(cuò)很嚴(yán)重。
有時(shí)還用“…에…까지”這樣的搭配形式。如:
올해에도 우리 나라 그 어디에나 벼와 옥수수 풍작에 과일대풍까지 들었다. 今年我們國(guó)家稻子玉米又是到處豐收,連水果也是大豐收。
1)表示時(shí)間、處所、順序的終點(diǎn),相當(dāng)于漢語(yǔ)的“到”、“到…為止”。如:
나는 어제밤 12시까지 책을 읽었다.我昨天晚上看書(shū)到12點(diǎn)。
중국을 방문하였을 때 광주까지 가고 더 남쪽으로 가지 않았다.
訪問(wèn)中國(guó)時(shí),到廣州為止,再?zèng)]有往南去。
마지막까지 읽으시오.誰(shuí)念到最后。
它有時(shí)也表示強(qiáng)調(diào)動(dòng)作、狀態(tài)所達(dá)到的程度。如:
열이 38도까지 오르면 병원에 가보아라.
發(fā)燒到三十八度的話,就去醫(yī)院看看吧。
“부터”、“까지”、‘“에서 까지、에서부터 까지”、“로부터 까지”表示“從…起到…止”的意思,這是經(jīng)常搭配使用的形式。如:
북경에서 상해까지 직통열차가 있다. 從北京到上海有直達(dá)列車。
개학날부터 오늘까지 벌써 석달남짓이 되었다.
從開(kāi)學(xué)到今天已經(jīng)三個(gè)多月了。
마을사람들은 매일 아침부터 저녁까지 밭에서 부지런히 일한다.
村民們每天從早到晚在地里辛勤地勞動(dòng)。
2)由表示“終點(diǎn)”引申出表示“包含進(jìn)去”的意思,相當(dāng)于“連…也(都)”。如:
그는 이런 일까지 자기손으로 하지 않았다.他連這樣的事都不自己動(dòng)手。
할아버지까지 꾸중을 하시게 되었으니 아마 나의 잘못이 심한 모양이지. 連爺爺也責(zé)備我,大概我的過(guò)錯(cuò)很嚴(yán)重。
有時(shí)還用“…에…까지”這樣的搭配形式。如:
올해에도 우리 나라 그 어디에나 벼와 옥수수 풍작에 과일대풍까지 들었다. 今年我們國(guó)家稻子玉米又是到處豐收,連水果也是大豐收。