日語(yǔ)閱讀:火警鐘

字號(hào):

約200年前の江戸で、町火消(まちびけ)しと力士とが喧嘩(けんか)になり、集団で大立ち回りを演じた。この「め組の喧嘩」では、半鐘(はんしょう)が急に打ち鳴らされて、火消し仲間が集まったとも伝えられる。
    大約200年前的江戶,町消防員與相撲力士發(fā)生爭(zhēng)執(zhí),最后演變成兩個(gè)集體的群毆事件。傳說(shuō)在這場(chǎng)“め(me)組消防員與相撲力士的爭(zhēng)斗”中,曾急促地敲響火警鐘來(lái)召集消防員。
    「仲裁に入った奉行所が解決に窮し、火の見の半鐘を流罪にしたというのは、おそらくフィクションであろう」。演劇評(píng)論家の戸板康二さんが、この喧嘩をもとにしてできた芝居「神明恵和合取組(かみのめぐみわごうのとりくみ)」の解説(るざい)に書いていた。演劇評(píng)論家の戸板康二さんが、この喧嘩をもとにしてできた芝居「神明恵和合取組(かみのめぐみわごうのとりくみ)」の解説に書いていた。
    “參與調(diào)停的奉行所無(wú)技可施,最后將望火樓的火警鐘處以流放罪了事。這恐怕是杜撰的吧”。演劇評(píng)論家戶板康二在以這次爭(zhēng)斗為素材創(chuàng)作的戲劇《調(diào)停大行動(dòng)》的解說(shuō)詞中這樣寫道。
    火事でもないのに半鐘を鳴らした人間の罪は問(wèn)わず、勝手に鳴りだした半鐘が悪い、として島流しにする。裁かれても物言わぬ半鐘の姿には趣もあるが、最近、北関東の茨城県や栃木県では、何十もの半鐘が鳴ることもなく姿を消したという。換金を狙った盜みとすれば、背景には銅価格の高騰があるとの見方がある。
    不追究未發(fā)生火災(zāi)卻擅自敲響火警鐘的人的責(zé)任,卻怪罪被擅自敲響的火警鐘,將其流放荒島。聽到判決也默默無(wú)聲的火警鐘的樣子也很意味深長(zhǎng),不過(guò)聽說(shuō)最近在關(guān)東地區(qū)北部的茨城縣和櫪木縣有幾十多口火警鐘悄無(wú)聲息地失蹤了。有觀點(diǎn)認(rèn)為,若是盜賣換錢的話,其背景就在于銅價(jià)上升。
    作家の井伏鱒二が、「め組の半鐘」として新聞に載った寫真を切り抜いて、半鐘や梵鐘(ぼんしょう)の鋳物(いもの)工場(chǎng)を経営している友人に送ったことがあった(「井伏鱒二自選全集」新潮社)。鋳型(いがた)職人は「ツブシ値にすれば大體五千円」と言ったという。50年ほど前のことで、今回盜まれている半鐘は、10萬(wàn)から50萬(wàn)円ぐらいだそうだ。
    作家井伏鱒二曾將刊登在報(bào)紙上的“め(me)組消防員與相撲力士的爭(zhēng)斗”的新聞?wù)掌羟邢聛?lái)寄給經(jīng)營(yíng)火警鐘和寺院鐘鑄造廠的朋友(《井伏鱒二自選全集》新潮社)。據(jù)說(shuō)鑄型工匠說(shuō):“按廢料價(jià)格回收的話大約值5千日元”。那是大約50年前的事,據(jù)說(shuō)此次被盜的火警鐘價(jià)值約10萬(wàn)日元至50萬(wàn)日元。
    近年、街中では、火の見やぐらが周りの街並みに埋もれてしまった。半鐘も、火事を知らせる道具としては、ほぼ役目を終えている。しかし使われなくなったとしても、何か捨てがたいものがある。
    近年來(lái),城市中的望火樓淹沒(méi)在周圍的街道中?;鹁娮鳛橥▓?bào)火災(zāi)工具,其使命基本上也結(jié)束了。可即使用不上,還是有些難以舍棄的東西。
    半鐘は火の見やぐらから地域を見守り、人々は見上げつつ行き來(lái)してきた。鋳つぶせば、金には換え難いそのささやかな歴史をも、つぶすことになる。
    火警鐘在望火樓上守護(hù)地方平安,路上過(guò)往行人抬頭望一眼它,又埋頭前行。如果(作為廢料)回爐熔毀的話,就會(huì)連其千金不換的短暫的歷史也一同毀掉。