Чисто немецкая вежливость

字號:

По манере разговаривать по телефону можно понять о стране и ее жителях .
    Не случайно в учебниках иностранных языков один из уроковобязательно посвящен телефонным беседам. В наш быстротечный векбез умения обращаться с телефонной трубкой не обойтись. Немцы го юрят:??Другие страны, другие обычаи?? . Телефон существует уже бо лее ста лет, и в разных странах сложились разные традиции общенияпо телефону. Так, в Германии его логика практически противоположнарусской . Немцы вообще немножко наши антиподы, в школах у них??единица- лучшая оиенка , и считают они ??от обратного?? , произно ся , например , не ??тридцать четыре??, а ??четыре и тридцать??.
    взыграем маленькую сценку. Вы звоните, на другом конце сни
    мают трубку :
    - Шмитт.
    - Это Мюллер. Добрый день. Могу я поговорить с вашим мужем?
    - Его нет долга ,
    - Не могли бы вы ему кое-что передать?
    - С удовольствием .
    И т.д.
    Снимающий трубку немец всегда представляется первым, и не только в фирме или в магазине, но и у себя дома, и всегла по фами??лии, реже по имени. Это очень полезно для звонящего, но каково то??му, кто отвечает? Почему, сидя в собственном доме, я должен повто??рять, как меня зовут? У немцев понятия о вежливости несколькоиные. В отрывистом быстром произношении фамилии вместо приветст??вия чувствуется вся любовь немцев к порядку и точности.
    Ритм немецкой жизни и немецкие расстояния так отличаются от российских.Какая россиянка не мечтает о том, как она, придя после работы домой и удобно усевшись в кресле,будет часами болтать с лю??бимой подругой по телефону! Это и понятно: если вы живете в Ос??танкине, а ваша подруга живет в противоположном конце горяда, встречу приходится заменять телефонным разговором.Немки же гора??здо мобильнее,так как почти каждая имеет машину.Потому они бол??товне по телефону предпочитают личное общение, и не обязательно у себя дома. Чаще всего, приехав в центр, они встречаются друг с дру??гом в уютном кафе.
    Поначалу русским очень тяжело дается ??телефонирование по-не??мецки?? . Губы не слушаются, не желая произносить в трубку собствен??ную фамилию,и они продолжают повторять нейтральное ??Аллои.Но каждый раз это приводит к такой растерянности звонящего,что он на??чинает покашливать и вымученно спрашивать, правильно ли он набрал номер.На немца человек, не называющийся по телефону, производит ужасное впечатление. Эта незначительная деталь - часть немецкого этикета. Если вы ждете важного звонка, а подняв трубку, кричите ??Щ1е?。??, одно это может провалить деловую сделку. Однако многие русские, живущие в Германии, не считают для себя обязательным подчиняться немецкому этикету.
    Кстати,голландцы,с прохладцей относящиеся к немцам,строят телефонные разговоры по тем же правилам.
    У россиян бытует мнение,что жители Западной Европы невоспи??танны, не обладают хорошими манерами, в общественном транспорте они редко уступают места старушкам и не подают дамам пальто. Это связано с тем,что большинство населения передвигается на собствен??ных машинах,таким образом,вымирает культура поведения в общественном транспорте. Что же касается мужской галантности, то она ви??доизменяется обратно пропорционально развитию феминизма . Немец-кис женщины просто мыслят иначе: для них важно не то, чтобы мужчина открывал для них дверцу автомобиля, а чтобы он уважал их как равного партнера .
    Новые слова и словосочетания
    1.манера方式 習(xí)慣
    2.антипод(信念、性格、嗜好方面)正相反的人
    3.отрывистый不時突然中斷的
    4.болтовня 閑話
    5.вымученно 不自然、勉強
    6.этикет 禮節(jié)
    7.Голландией 荷蘭人
    8.деловая сделка 業(yè)務(wù)交易
    9.с прохладцей 冷淡的、冷漠的
    10.бытовать( нсотв.)存在、流傳
    11.вымирать死絕、消亡
    12.галантностъ彬彬有禮
    13. видоизменяться( несов . )改變、變更
    14. феминизм男女平等注義