普希金的詩(shī)--致西伯利亞的囚徒漢俄雙語(yǔ)版

字號(hào):

普希金的詩(shī)--致西伯利亞的囚徒漢俄雙語(yǔ)版
    Во глубине сибирских руд
    在西伯利亞礦坑的深處,
    Храните гордое терпенье,
    望你們堅(jiān)持著高傲的忍耐的榜樣,
    Не пропадет ваш скорбный труд
    你們的悲壯的工作和思想的崇高志向,
    И дум высокое стремленье.
    決不會(huì)就那樣徒然消亡。
    Несчастью верная сестра,
    災(zāi)難的忠實(shí)的姊妹——希望,
    Надежда в мрачном подземелье
    正在陰暗的地底潛藏,
    Разбудит бодрость и веселье,
    她會(huì)喚起你們的勇氣和歡樂,
    Придет желанная пора:
    大家期望的時(shí)辰不久將會(huì)光降。
    Любовь и дружество до вас
    愛情和友誼會(huì)穿過陰暗的牢門
    Дойдут сквозь мрачные затворы,
    來到你們的身旁,
    Как в ваши каторжные норы
    正象我的自由的歌聲
    Доходит мой свободный глас.
    會(huì)傳進(jìn)你們苦役的洞窟一樣。
    Оковы тяжкие падут,
    沉重的枷鎖會(huì)掉下,
    Темницы рухнут — и свобода
    陰暗的牢獄會(huì)覆亡,
    Вас примет радостно у входа,
    自由會(huì)在門口歡欣地迎接你們,
    И братья меч вам отдадут.
    弟兄們會(huì)把利劍交到你們手上。