勃洛克:Незнакомка

字號:

Незнакомка
    По вечерам над ресторанами
    Горячий воздух дик и глух,
    И правит окраинами пьяными
    Весенний и тлетворный дух.
    Вдали над пылью переулочной,
    Над скукой загородныхдач,
    Чуть золотится крендель булочной,
    И раздается детский плач.
    И каждый вечер за шлагбаумами,
    Заламывая котелки,
    Среди канав гуляют с дамами
    Испытанные остряки.
    Над озером скрипят уключины
    И раздается женский визг,
    А в небе, ко всему приученный
    Бесмыленно кривится диск.
    И каждый вечер друг единственный
    В моем стакане отражен
    И влагой терпкой и таинственной
    Как я, смирен и оглушен.
    А рядом у соседних столиков
    Лакеи сонные торчат,
    И пьяницы с глазами кроликов
    《In vino veritas!》* кричат.
    И каждый вечер, в час назначенный
    (Иль это только снится мне?),
    Девичий стан, шелками схваченный,
    В туманном движется окне.
    И медленно, пройдя меж копьями,
    Всегда без спутников, одна
    Дыша духами и туманами,
    Она садится у окна.
    И веют древними поверьями
    Ее упругие щелка,
    И шляпа с траурными перьями,
    И в кольцахузкая рука.
    И странной близостью закованный,
    Смотрю за темную вуаль,
    И вижу берег очарованный
    И очарованную даль.
    Глухие тайны мне поручены,
    Мне чье-то солнце вручено,
    И все души моей излучины
    Пронзило терпкое вино.
    И перья страуса склоненные
    В моем качаются мозгу,
    И очи синие бездонные
    Цветут на дальнем берегу.
    В моей душе лежит сокровище,
    И ключ поручен только мне!
    Ты право, пьяное чудовище!
    Я знаю: истина в вине.
    24 апреля 1906, Озерки
    * In vino veritas! — Истина — в вине! (лат.)