俄羅斯抒情詩(shī)歌:Цветные мечты

字號(hào):

Еслибмоесердцебылохрусталем,
     То оно бы вдребезги разбилось,Потому что всё, что полюбилось,Отозвалось только смехом в нем。
     Если б мои слезы золотые были,Я б была богаче всех людей。
     Подкупила бы тогда мирских судей,Чтоб они тебя любовью наделили。
     Почему моя душа не из воды
     Ты б изведал все ее глубины。
     Не нашел бы ни клочка обманной тины,И ни разу б не почувствовал беды。
     Почему мои мечты опять цветные
     Для того, чтоб отражать печаль
     Они манят в сказочную даль,Оставляя за собой пути простые。
     Если б мои руки были из огня,То в твоем бы сердце растопились льдины,И мечты бы стали с счастьем едины,Ты бы позабыть не сумел меня。
     Ты цветов не даришь, как любовь велела。
     Почему же, друг мой, ты пронзаешь болью
     Были бы цветы наделены любовью,Я б сплела венок и тебе надела。