А Васька слушает да ест
一邊聽一邊吃;充耳不聞,我行我素;言者諄諄,聽者藐藐。
出自俄羅斯寓言作家克雷洛夫的寓言《貓和廚子》,講的是有一只叫“瓦西卡”的貓,在廚房里偷吃雞肉,廚子發(fā)現(xiàn)后,嘮嘮叨叨地訓(xùn)戒貓不應(yīng)當(dāng)這么做,而貓“瓦西卡”邊聽邊吃,對(duì)廚子的話毫不理會(huì),把雞肉吃個(gè)精光。克雷洛夫用這篇寓言借廚子的空談,諷刺當(dāng)時(shí)的沙皇政府對(duì)拿破侖的入侵不采取行動(dòng)。其中的一句“А Васька слушает да ест” 逐漸成為流行的諺語(yǔ),用以指某人對(duì)別人的勸誡置若罔聞,你說(shuō)你的,他還是干他的,相當(dāng)于漢語(yǔ)中的“一邊聽一邊吃;充耳不聞,我行我素;言者諄諄,聽者藐藐”。
一邊聽一邊吃;充耳不聞,我行我素;言者諄諄,聽者藐藐。
出自俄羅斯寓言作家克雷洛夫的寓言《貓和廚子》,講的是有一只叫“瓦西卡”的貓,在廚房里偷吃雞肉,廚子發(fā)現(xiàn)后,嘮嘮叨叨地訓(xùn)戒貓不應(yīng)當(dāng)這么做,而貓“瓦西卡”邊聽邊吃,對(duì)廚子的話毫不理會(huì),把雞肉吃個(gè)精光。克雷洛夫用這篇寓言借廚子的空談,諷刺當(dāng)時(shí)的沙皇政府對(duì)拿破侖的入侵不采取行動(dòng)。其中的一句“А Васька слушает да ест” 逐漸成為流行的諺語(yǔ),用以指某人對(duì)別人的勸誡置若罔聞,你說(shuō)你的,他還是干他的,相當(dāng)于漢語(yǔ)中的“一邊聽一邊吃;充耳不聞,我行我素;言者諄諄,聽者藐藐”。

