普京總統(tǒng)新年講話及譯文

字號:

Дорогие друзья:
    Прошел еще один год。 И в эти минуты все мы вспоминаем о том, что считаем для себя самым главным。 Так или иначе подводим символический итог прожитого。 Итоги года подводит и вся страна。 В эту новогоднюю ночь я благодарю вас за все。 За все, что было достигнуто нами в уходящем году。 Ведь то, что ждет нас впереди, зависит от того, что уже сделано。 У каждого из нас этот год сложился по-разному。 Но сейчас, не забывая о прошлом, мы думаем, конечно, о будущем。 И поэтому прежде всего хочу пожелать вам исполнения желаний。 Чтобы исполнилось и получилось все, что вы наметили, загадали, задумали。 Пусть осуществятся все ваши добрые начинания, планы и замыслы。 Пусть в новом году каждый будет успешным в делах。 Ведь именно из них складывается наша общая жизнь, складывается судьба страны, судьба России。 Пусть будут здоровы наши родители и дети。 Пусть будет мир и достаток в каждом доме。 Я поздравляю все вас с Новым годом! Тех, кто встречает его с семьей и друзьями。 И тех, кто в новогоднюю ночь находится вдали от родного дома。 Мы на пороге третьего года третьего тысячелетия。 И Россия - страна с тысячелетней историей - достойно встречает свое будущее。 У нас есть старая добрая традиция - в новогодний праздник дарить друг другу подарки。 Давайте сегодня подарим нашим близким самое ценное, самое дорогое - тепло, внимание и любовь。
    С Новым годом вас, дорогие друзья, с новым счастьем。
    親愛的朋友們:
    又是一年過去了。在這個辭舊迎新的時刻,我們大家都在回憶一年中對自己來說最重要的事,都在象征性地給自己過去的一年作這樣或那樣的總結(jié)。全國的人都在給自己作總結(jié)。在這新年的夜晚,我感謝你們所做的一切。為我們在過去的一年中所取得的一切成績而感謝你們。要知道,我們已取得的一切成績決定了未來等待著我們的是什么。對我們每個人來說,舊的一年都是不同的。但是此刻,我們不應(yīng)忘記過去,當然,我們還要思考未來。因此,首先我想祝你們?nèi)f事如意。祝你們完成所有的打算、計劃。祝你們所有美好的愿望、計劃和想法都能實現(xiàn)。祝每個人在新的一年中事業(yè)有成。因為正是它們構(gòu)成了我們共同的生活、國家的命運,乃至俄羅斯的命運。祝我們的父母和孩子身體健康。祝每個家庭都和睦富裕。我祝大家新年快樂!祝與家人和朋友們一起歡度新年的人們新年快樂。也祝那些在新年的夜晚遠離親人的人們新年快樂。我們現(xiàn)在已站在2003年的門檻上了。俄羅斯—有千年歷史的國家充滿信心地迎接自己的未來。我們有一個古老的好傳統(tǒng)—在新年互贈禮物。今天讓我們送給自己的親人最重要、最寶貴的禮物—溫暖和關(guān)愛。親愛的朋友們,祝你們新年快樂,祝你們幸福。