Харбинская ярмарка приобрела заслуженную популярность в российских промышленных и деловых кругах. Число участвующих в ней представителей России постоянно растёт.哈薩克斯坦洽談會祝辭 中俄對照
哈爾濱經(jīng)貿(mào)洽談會在俄羅斯工商界享有很高的聲譽(yù). 參加洽談會的俄羅斯代表人數(shù)不斷增加。
Правительство провинции Хэйлунцзян,ежегодно берущее на себя огромный труд по организации ярмарки,предоставляет её участникам прекрасные возможности для налаживания деловых кантактов,иучения воможностей и потребностей друг друга, ознакомления с предлагаемой для экспорта продукцией. Трудно переоценить значение ярмарки и развитии прямых торгово-экономических свяей между предприятиями и организациями Китая и России。
黑龍江省政府歷年花費(fèi)很大的力量,為參加者提供簽約的良好條件,使雙方了解各自的需要與可能,熟悉擬出口的商品.洽談會對中俄兩國企業(yè)和組織之間建立直接經(jīng)貿(mào)聯(lián)系所起的作用是無法估量的.
Торгпредство Российской Федерации в КНР намерено сделать всё от него зависящее для повышения эффективности участия российских представителей в Харбинской ярмарке. Мы готовимся создать на ярмарке коммерческо-консультационный центр,работа которого будет направлена на оказание всемерного содействия как российским,так и китайским участикам контактов,заключении внешнеторговых сделок,в консультировании по вопросам российского и китайского внешнеэкономического законодатнльства.
俄羅斯聯(lián)邦住中華人民共和國商務(wù)代表處準(zhǔn)備竭盡全力為俄羅斯代表順利參加哈恰會做到他應(yīng)做的一切.在交易會期間,我們準(zhǔn)備成立一個商業(yè)咨詢中心,其工作內(nèi)容:盡力幫助參加交易會人員建立聯(lián)系,簽定外貿(mào)合同,就中俄外貿(mào)法規(guī)提供咨詢。
Желаю Харбинской ярмарке больших успехов в развитии торгово-экономического сотрудничества Китая с сопредельными зарубежными странами !
祝哈爾濱經(jīng)貿(mào)洽談會在發(fā)展中國同周邊國家經(jīng)貿(mào)合作中取得圓滿成功!
哈爾濱經(jīng)貿(mào)洽談會在俄羅斯工商界享有很高的聲譽(yù). 參加洽談會的俄羅斯代表人數(shù)不斷增加。
Правительство провинции Хэйлунцзян,ежегодно берущее на себя огромный труд по организации ярмарки,предоставляет её участникам прекрасные возможности для налаживания деловых кантактов,иучения воможностей и потребностей друг друга, ознакомления с предлагаемой для экспорта продукцией. Трудно переоценить значение ярмарки и развитии прямых торгово-экономических свяей между предприятиями и организациями Китая и России。
黑龍江省政府歷年花費(fèi)很大的力量,為參加者提供簽約的良好條件,使雙方了解各自的需要與可能,熟悉擬出口的商品.洽談會對中俄兩國企業(yè)和組織之間建立直接經(jīng)貿(mào)聯(lián)系所起的作用是無法估量的.
Торгпредство Российской Федерации в КНР намерено сделать всё от него зависящее для повышения эффективности участия российских представителей в Харбинской ярмарке. Мы готовимся создать на ярмарке коммерческо-консультационный центр,работа которого будет направлена на оказание всемерного содействия как российским,так и китайским участикам контактов,заключении внешнеторговых сделок,в консультировании по вопросам российского и китайского внешнеэкономического законодатнльства.
俄羅斯聯(lián)邦住中華人民共和國商務(wù)代表處準(zhǔn)備竭盡全力為俄羅斯代表順利參加哈恰會做到他應(yīng)做的一切.在交易會期間,我們準(zhǔn)備成立一個商業(yè)咨詢中心,其工作內(nèi)容:盡力幫助參加交易會人員建立聯(lián)系,簽定外貿(mào)合同,就中俄外貿(mào)法規(guī)提供咨詢。
Желаю Харбинской ярмарке больших успехов в развитии торгово-экономического сотрудничества Китая с сопредельными зарубежными странами !
祝哈爾濱經(jīng)貿(mào)洽談會在發(fā)展中國同周邊國家經(jīng)貿(mào)合作中取得圓滿成功!

