俄漢諺語小結(jié)

字號(hào):

反映矛盾的對(duì)立面相互包含,相互轉(zhuǎn)化
    塞翁失馬,安知非福
    有一利必有一弊
    禍與福相隨
    苦盡甘來
    恩多成怨
    樂極生悲
    天下大勢(shì),分久必合,合久必分
    天下沒有不散的宴席
    月滿則虧水滿則溢
    Не было бы счастья, да несчастье помогло;
    Нет худа без добра
    Счастье с бес счастьем на одних санях ездят.
    Где радость, тут и горе, где горе, там и радость.
    Нет розы без шипов.
    После грозы вёдро, после горя радость.
    Не все коту масленица, бывает и великий пост.
    Кто ныне мал—завтра велик, а ныне велик—завтра мал.
    反映對(duì)事物對(duì)人要具體分析,具體對(duì)待
    入鄉(xiāng)隨俗
    響鼓不用重錘
    В чужой монастырь со своим уставом не ходят
    В хороший барабан не надо бить с силой.
    反映事物本質(zhì)何現(xiàn)象之間聯(lián)系
    金玉其外,敗絮其中
    繡花枕頭一肚子草
    驢糞球兒外面光
    Снаружи мил, а внутри гнил.
    Не всяк умен, кто в красне наряжен.
    Не всё золото, что блестит.
    Хорош на девке шелк, да худой в ней толк.
    Личико беленько, да ума маленько.
    Сам кудрявый, да ум дырявый.
    Голова с куль, а разума—ноль.
    Поёт, как соловушка, да пуста головушка.
    Сабля остра, да голова пуста.
    總結(jié)富有效益的生活真諦
    勝不驕,敗不餒;
    失敗是成功之母;
    甜從苦中來,福從禍中生;
    勢(shì)不可使盡,福不可享盡,便宜不可占盡,聰明不可用盡;
    常將有日思無日,莫待無時(shí)思有時(shí)
    豐年莫忘歉年苦,飽時(shí)莫忘饑時(shí)難
    Ни радость вечна, ни печаль бесконечна.
    Ешь горькое, доберешься и до сладкого.
    При печали не будь печален, а при радости не будь радостен.
    Кто не знает напасти, тот не знает счастья.
    При сытости помни голод, при богатстве—убожество.
    諷刺人性的卑劣
    白糖嘴巴砒霜心;
    嘴里念彌陀,心賽毒蛇窩;
    批的人皮,做的鬼事;
    明是一盆火,暗是一把刀;
    遇見綿羊是好漢,遇見好漢是綿羊;
    Злые мед в устах носят, а яд всякому приносят.
    В людях ангел, а дома черт.
    Мягко стелет, да жёстко спать.
    Молодец против овец, а против молодца сам овца.
    告戒人們要正直,要珍惜榮譽(yù),要有骨氣
    君子行不更名,坐不改姓;
    明人不做暗事;
    言必信,行必果;
    人窮志不短;
    為人不做虧心事,不怕半夜鬼敲門;
    好事不出門,壞事傳千里;
    寧為玉碎,不為瓦全;
    寧愿站著死,決不跪著活;
    Береги платье снову, а честь смолоду.Не давши слова, крепись, а давши, держись.Уговор дороже денег.У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится.Добрая слава дороже богатства.Добрая слава лежит, а худая бежит.Лучше умереть орлом, чем жить зайцем.Лучше смерть, нежели позор.
    告戒人們要自立,要持之以恒,堅(jiān)持不懈
    有志者事竟成
    只要功夫深,鐵杵磨成針
    人活一口氣
    人往高處走,水往低處流;
    站得高,看得遠(yuǎn);
    活到老,學(xué)到老;
    Капля и камень долбит.Терпение и труд все перетрут.Рыба ищет, где глубже, человек—где лучше.Чем выше встанешь, тем дабьше увидишь.Век живи, век учись.
    告誡人們珍惜友情和如何擁有真正的友情
    在家靠父母,出門靠朋友;
    多個(gè)朋友多一條路;
    路遙知馬力,日久見人心;
    患難見知己;
    聽其言,觀其行;
    近朱者赤,近墨者黑;
    Не имей сто рублей, а имей сто друзей.Старый друг лучше новых двух.Для друга семь вёрстне околица.Друзья познаются в беде.Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.Видна птица по полету.Возл пылу постой—раскрасне-ешься, возле сажи—замараешься.
    告誡人們要和睦相處
    人心齊,泰山移;
    和為貴;家和萬事興;
    朋友千個(gè)好,冤家一個(gè)多;
    冤家宜解不宜結(jié);
    На что и клад, когда в семье лад.Согласную семью и горе не берет.Один за всех, все за одного.Сто друзей—мало, один враг—много.
    告誡人們處世需要忍讓,謹(jǐn)慎,寬容
    小不忍則亂大謀
    知足常樂,能忍自安;
    心急吃不得熱粥;
    一鍬掘不出一口井來;
    三思而后行;
    小心沒大差;
    不怕一萬,就怕萬一;
    人到矮檐下,怎能不低頭;
    Час терпеть, а век жить.Без терпенья нет спасенья.На хотенье есть терпение.Терпи, казак, атаман будешь.За один раз дерева не срубишь.Семь раз примерь, один раз отрежь.Береженого и бог бережет.Не зная броду, не суйся в воду.Вперед людей не забегай, а от людей не отставай.Не поклонясь до земли, и гриба не подымешь.Смирение—Богу угожденье, уму просвещение, душе спасенье, дому благословенье и людям утешенье