above / beyond: 介詞,后面接抽象而不是具體名詞時(shí)表示“無法做到”,例如:“ above comprehension ”的意思是“無法理解”。
in the absence of something: “缺少,沒有”,用于替代“ in short of ”或者“ be lacking in ”。
be absorbed in something: “專心從事”。
abuse: 用在物品詞后面表示“過量使用”,用在有生命的事物后面則表示“虐待”。
have access to something: 這個短語的意思要看后面接的單詞是什么,比如“ have access to town ”表示“有道路通往市區(qū)”,“ have access to the teacher ”則是“有條件向老師請教”,總之,翻譯的時(shí)候要靈活處理。
accessible / available: 形容詞,中文的含義同上。
by accident: 介詞詞組,屬于副詞用法“,修飾動作,意思是”偶然“。
account: 名詞,“解釋,解說,敘述”。
account for: 本身是“解釋說明”的含義,但在使用的時(shí)候可以翻譯成“是 … 的原因”。
acknowledge: “向某個人表示感謝”。
acquire: 這個詞的中文也非常靈活,通常由后面跟隨的名詞決定,如“ acquire bad habits ”就是“養(yǎng)成壞習(xí)慣”的含義。在商業(yè)用語中,該詞則表示“吞并”。
in action: “起作用”。
adapt: 動詞,在科技用語中表示“(將某個領(lǐng)域的研究成果)應(yīng)用于(另一領(lǐng)域)”。
address somebody: “對某人說話,發(fā)言”。
afford: 用法非常靈活,總的來講表示“承擔(dān)不起”,后面可以接表示金錢,時(shí)間或者情感的詞匯。
cannot afford to
agent: 目前的含義主要指“行政職能機(jī)構(gòu)”,比如美國的很多國家機(jī)構(gòu)都叫 agency ,另外在生物化學(xué)領(lǐng)域,這個詞翻譯成“介質(zhì),載體”,而在計(jì)算機(jī)英語中則是“服務(wù)器”的意思。
agree with: “使人或者身體的某個部分覺得舒適”。
agreeable: “愜意,令人愉快,恰倒好處”。
agreement: 在閱讀文章時(shí)通常是“一致的意見”這個含義。
air: “氣氛”。
in the air: 表示“懸而未決,仍在醞釀中”。
allow somebody to do something: 中文可以翻譯成“讓,使得某個人去做某件事”。
alone: 閱讀中有時(shí)和“ only ”是同一個意思,即“僅僅”,但是要用在單詞或者句子后面。
ambitious: 中性詞,“野心”或者“志向”的含義。
amount to: 在翻譯或者閱讀考試中的含義經(jīng)常會是“竟然達(dá)到 … 的地步,程度”。
anchor: 動詞有“ 固定,安定 ”的含義,而名詞的用法中如果是用于新聞界,則表示“ 新聞播音員 ”。
appeal to somebody: “吸引某個人的注意力”。
appeal to court: 法律用語,“上訴”。
appearance: “狀況,現(xiàn)象”。
apply: 日常生活中是“涂抹,敷藥”的含義。
apply to something: “適用于”。
approach: 名詞表示“方法,手段”,動詞則是“處理,處置”。
appropriate to: “適用于,與之相應(yīng)”。
argue: 在寫作中可以表示“認(rèn)為”,如果與介詞同時(shí)使用,如“ argue for ”表示“支持”,“ argue against ”表示“反對”。
argument: “觀點(diǎn),主張”。
arrest one's attention: “引起某個人的注意”。
art: “技術(shù),技能”。
article: 日常生活購物場景下表示“一件商品”。
assert oneself: “表現(xiàn)自己”或“維護(hù)自己的權(quán)利”。
association: “聯(lián)想,聯(lián)想意義”。
assume: 動詞,“承擔(dān)任務(wù)或角色,任職”。
attachment: “依賴,眷戀”。
authorities: “政府*”,或者由上下文決定的“ 機(jī)構(gòu) ”,例如在教育的文章中,這個詞可能就是“教育部或者是校方,教師”的含義。
in the absence of something: “缺少,沒有”,用于替代“ in short of ”或者“ be lacking in ”。
be absorbed in something: “專心從事”。
abuse: 用在物品詞后面表示“過量使用”,用在有生命的事物后面則表示“虐待”。
have access to something: 這個短語的意思要看后面接的單詞是什么,比如“ have access to town ”表示“有道路通往市區(qū)”,“ have access to the teacher ”則是“有條件向老師請教”,總之,翻譯的時(shí)候要靈活處理。
accessible / available: 形容詞,中文的含義同上。
by accident: 介詞詞組,屬于副詞用法“,修飾動作,意思是”偶然“。
account: 名詞,“解釋,解說,敘述”。
account for: 本身是“解釋說明”的含義,但在使用的時(shí)候可以翻譯成“是 … 的原因”。
acknowledge: “向某個人表示感謝”。
acquire: 這個詞的中文也非常靈活,通常由后面跟隨的名詞決定,如“ acquire bad habits ”就是“養(yǎng)成壞習(xí)慣”的含義。在商業(yè)用語中,該詞則表示“吞并”。
in action: “起作用”。
adapt: 動詞,在科技用語中表示“(將某個領(lǐng)域的研究成果)應(yīng)用于(另一領(lǐng)域)”。
address somebody: “對某人說話,發(fā)言”。
afford: 用法非常靈活,總的來講表示“承擔(dān)不起”,后面可以接表示金錢,時(shí)間或者情感的詞匯。
cannot afford to
agent: 目前的含義主要指“行政職能機(jī)構(gòu)”,比如美國的很多國家機(jī)構(gòu)都叫 agency ,另外在生物化學(xué)領(lǐng)域,這個詞翻譯成“介質(zhì),載體”,而在計(jì)算機(jī)英語中則是“服務(wù)器”的意思。
agree with: “使人或者身體的某個部分覺得舒適”。
agreeable: “愜意,令人愉快,恰倒好處”。
agreement: 在閱讀文章時(shí)通常是“一致的意見”這個含義。
air: “氣氛”。
in the air: 表示“懸而未決,仍在醞釀中”。
allow somebody to do something: 中文可以翻譯成“讓,使得某個人去做某件事”。
alone: 閱讀中有時(shí)和“ only ”是同一個意思,即“僅僅”,但是要用在單詞或者句子后面。
ambitious: 中性詞,“野心”或者“志向”的含義。
amount to: 在翻譯或者閱讀考試中的含義經(jīng)常會是“竟然達(dá)到 … 的地步,程度”。
anchor: 動詞有“ 固定,安定 ”的含義,而名詞的用法中如果是用于新聞界,則表示“ 新聞播音員 ”。
appeal to somebody: “吸引某個人的注意力”。
appeal to court: 法律用語,“上訴”。
appearance: “狀況,現(xiàn)象”。
apply: 日常生活中是“涂抹,敷藥”的含義。
apply to something: “適用于”。
approach: 名詞表示“方法,手段”,動詞則是“處理,處置”。
appropriate to: “適用于,與之相應(yīng)”。
argue: 在寫作中可以表示“認(rèn)為”,如果與介詞同時(shí)使用,如“ argue for ”表示“支持”,“ argue against ”表示“反對”。
argument: “觀點(diǎn),主張”。
arrest one's attention: “引起某個人的注意”。
art: “技術(shù),技能”。
article: 日常生活購物場景下表示“一件商品”。
assert oneself: “表現(xiàn)自己”或“維護(hù)自己的權(quán)利”。
association: “聯(lián)想,聯(lián)想意義”。
assume: 動詞,“承擔(dān)任務(wù)或角色,任職”。
attachment: “依賴,眷戀”。
authorities: “政府*”,或者由上下文決定的“ 機(jī)構(gòu) ”,例如在教育的文章中,這個詞可能就是“教育部或者是校方,教師”的含義。