四六級(jí)一詞多譯解析4

字號(hào):

faculty: 大學(xué)環(huán)境下指“全體教工”,指人時(shí)則是“天賦,稟性”。
    fail to do: “沒有能夠”。
    faint: “微弱的,不明顯的”。
    fall back on: Langman Dictionary of Contemporary English 對(duì)這個(gè)短語(yǔ)的解釋為“ to use something or depend on someone's help when dealing with a difficult situation, especially after other methods have failed ”,根據(jù)這個(gè)英語(yǔ)解釋我們知道詞組大概的含義就是“因?yàn)闆]有太好的辦法,所以只能 … ”。這個(gè)詞組的英語(yǔ)解釋很好的說明了看英語(yǔ)解釋理解單詞含義的意義。
    be fascinated by: “迷戀上,被吸引”。
    fashion: 詞組 be in fashion 表示“ 流行 ”, in a…fashion 則表示“ 以 … 方式 ”。
    feature: “ to include or show something as a special or important part of something, or to be included as an important part ”,中文可以翻譯為“以 … 為特色,特色是 … ”。 “
    fence: 動(dòng)詞“保護(hù),阻止”。
    figure out: “估算,盤算”。
    file: 動(dòng)詞的含義很多,在“ file complaint ”“ file lawsuit ”等詞組中表示“提出投訴”或“提出上訴”。
    film: “薄膜”或者“膠片”。
    finance: 動(dòng)詞“資助”,在作文中經(jīng)常可以使用。
    fire: 動(dòng)詞“解雇”。
    firm: “小型公司”。
    fit: 名詞,更確切地說應(yīng)當(dāng)是量詞,“ a fit of ”后面接表示情緒的名詞中文的含義是“情緒發(fā)作”。
    fix: “安裝,裝配”。詞組“ fix one's eyes upon something ”表示“眼光緊緊地盯著”。
    flight: 這個(gè)詞有時(shí)表示“ 逃跑 ”。
    flood: 動(dòng)詞“充斥,彌漫”。
    floor: 和“天花板”相對(duì),表示“最低點(diǎn)”。
    -fold: 這個(gè)詞綴前面加上數(shù)詞,表示“倍,重”。
    It follows that: “于是出現(xiàn)了 … 的結(jié)果”。
    foreign: “陌生的,不熟悉的”。
    fortune: “運(yùn)氣”或者“財(cái)富”。
    forward: 動(dòng)詞“發(fā)送”的含義,以前用于發(fā)送電子郵件,現(xiàn)在基本替代了“ send ”。
    –free: 這個(gè)詞綴與任何名詞連用,中文表示“沒有”。
    –friendly: 這個(gè)詞綴放在任何名詞后面,表示“充分考慮 … ,為了 … 的方便”。比如“ user-friendly ”翻譯成“使用方便”,“ environmentally-friendly ”表示“有利于環(huán)境的,環(huán)保的”。
    front: “前鋒,前沿”。
    frown at: “對(duì) … 感到生氣,不快”。
    fund: 動(dòng)詞“資助”。
    furnish: “提供”。
    gain: 與很多名詞連用,表示“增加,變快”,如“ gain speed ”。
    game: “規(guī)則”。
    gather: “漸漸增長(zhǎng)”,比如詞組“ gather speed ”。
    gear to something: “適合于,配合”。
    gift: 名詞“天賦”,動(dòng)詞詞組“ be gifted with something ”表示“有 … 天賦”。
    give rise to something: “引起,引發(fā)”。
    grant: “助學(xué)金,資助”。
    ground: 這個(gè)詞構(gòu)成詞組時(shí)意義很多,比如“ break ground ”表示“破土動(dòng)工,開辟新天地”,“ gain ground ”表示“普及,有了進(jìn)展”,而“ on ground of ”則是“根據(jù)是”。
    guard against: “防范,警惕,注意”,這個(gè)詞組是中性詞,在閱讀中曾經(jīng)出現(xiàn)。
    gut: 詞組“ have the guts to do something ”表示“有勇氣去做 … ”。
    handle: 這個(gè)詞如何翻譯,完全要看后面的名詞通常和什么中文動(dòng)詞搭配了。比如“ handle the problem ”表示“解決問題”,“ handle the crisis ”則是“應(yīng)對(duì)危機(jī)”。
    hearing: 名詞,“聽證會(huì)”。
    cannot help doing / but: “禁不住要”。
    It doesn't help that: “ 無(wú)法避免,現(xiàn)實(shí)情況是 ”。
    hit: 名詞“轟動(dòng)一時(shí)的事物”。
    hold: “認(rèn)為”。
    horizon: “眼界, 見識(shí)”。