語(yǔ)法:“不僅……而且……”[不斷出現(xiàn)同樣的情況。]
[~そばから]
[動(dòng)詞簡(jiǎn)體+そばから]
動(dòng)詞簡(jiǎn)體+そばから
1)もう年のせいか、習(xí)うそばから忘れてしまう。
是因?yàn)樯夏昙o(jì)的原由吧,一學(xué)會(huì)又忘記了。
2)子供のおもちゃを片つけたそばからまた散らかっている。
一收拾好孩子的玩具,又散落了。
3)大家族の臺(tái)所はたいへんだ。洗うそばからすぐ汚れた食器がたまる。
大家庭的廚房真夠嗆,剛洗完碗筷馬上就又堆滿(mǎn)了臟餐具。
練習(xí)(互譯):
1)上了年紀(jì)記憶就差了,邊聽(tīng)邊忘。
2)我剛喝得一滴不剩,杯子又被倒?jié)M了。
3)山田:稼ぐそばから奧さんが使ってしまい,いつまでもその日暮だと、彼の嘆くこと嘆くこと~。
4)佐藤:でも、彼もよくないですよ。給料が入るそばから、競(jìng)輪、競(jìng)馬場(chǎng)通いですから、似たもの夫婦ですよ。
5)山田:二人で使ってるんじゃ、世話(huà)ないや?!袱幛?、鼻くそを笑う」と言った類(lèi)だね。
答案:
1)歳を取ると物覚えが悪くなり、聞くそばから忘れてしまう。
2)私は飲み干すそばから、またなみなみと酒が注がれた。
3)山田:他一邊掙錢(qián)妻子一邊花,他嘆息說(shuō)每天都是當(dāng)天掙,當(dāng)天花完。
4)佐藤:但他也好不到哪兒去啊。一拿到工資就去賭賽車(chē),賽馬,真是相似的夫妻啊。
5)山田:二個(gè)人都用(錢(qián))的話(huà),那就沒(méi)辦法了。彼此彼此,半斤八兩。
[~そばから]
[動(dòng)詞簡(jiǎn)體+そばから]
動(dòng)詞簡(jiǎn)體+そばから
1)もう年のせいか、習(xí)うそばから忘れてしまう。
是因?yàn)樯夏昙o(jì)的原由吧,一學(xué)會(huì)又忘記了。
2)子供のおもちゃを片つけたそばからまた散らかっている。
一收拾好孩子的玩具,又散落了。
3)大家族の臺(tái)所はたいへんだ。洗うそばからすぐ汚れた食器がたまる。
大家庭的廚房真夠嗆,剛洗完碗筷馬上就又堆滿(mǎn)了臟餐具。
練習(xí)(互譯):
1)上了年紀(jì)記憶就差了,邊聽(tīng)邊忘。
2)我剛喝得一滴不剩,杯子又被倒?jié)M了。
3)山田:稼ぐそばから奧さんが使ってしまい,いつまでもその日暮だと、彼の嘆くこと嘆くこと~。
4)佐藤:でも、彼もよくないですよ。給料が入るそばから、競(jìng)輪、競(jìng)馬場(chǎng)通いですから、似たもの夫婦ですよ。
5)山田:二人で使ってるんじゃ、世話(huà)ないや?!袱幛?、鼻くそを笑う」と言った類(lèi)だね。
答案:
1)歳を取ると物覚えが悪くなり、聞くそばから忘れてしまう。
2)私は飲み干すそばから、またなみなみと酒が注がれた。
3)山田:他一邊掙錢(qián)妻子一邊花,他嘆息說(shuō)每天都是當(dāng)天掙,當(dāng)天花完。
4)佐藤:但他也好不到哪兒去啊。一拿到工資就去賭賽車(chē),賽馬,真是相似的夫妻啊。
5)山田:二個(gè)人都用(錢(qián))的話(huà),那就沒(méi)辦法了。彼此彼此,半斤八兩。

