通知付款-商業(yè)信函的款式

字號:

以下是德文信的樣式,不同風(fēng)格的信函會在式樣上稍有改變,其中,綠色中文字和原文上的鏈接是我加的注釋,注意:德文正式信函是白紙黑字,只有信頭等設(shè)計才有可能有顏色。
    --------------------------------------------------------------
    Wolfgang GmbH
    Gottesanbeterin Str. 68,
    28269 Bremen
    Telefon: (0421) 578 8681
    Telefax: (0421) 578 8782
    EMail: gottesanbieterin@yahoo.com
    Web-Seite: Deutsch Lernen
    以上是信頭,是發(fā)信人地址等
    Fangschrecken GmbH
    z.Hd. Herrn Fangschrecken
    Tarantel Str. 336
    27195 Hamburg
    以上是收信人地址等
    Ihre Zeichen: Y01 Unsere Zeichen: W005
    Bremen, 24.11.99
    以上是收發(fā)信人文號,發(fā)信人寫信地點(diǎn)、時間等
    Betr.: Zahlung 信的標(biāo)題,即中文信的事由
    Sehr geehrter Herr Fangschrecken, 對收信人的稱呼,這在德文信了很重要
    wie Sie aus beiliegender Ueberweisung ersehen koennen, haben wir Ihnen eine weitere Kto Zahlung in H?e von DM 2.000,-- auf Ihr Konto bei der Comm erzbank ueberwiesen. 以上是信的正文,原則是簡明準(zhǔn)確
    Mit freundlichen Gruessen, 信結(jié)束時的致敬語,是不能少的
    Fuer: Wolfgang GmbH 重復(fù)發(fā)信人公司名稱
    i.V. Wolfgang 發(fā)信人在公司的身份和發(fā)信人的名字
    Anlage 說明有附件,但未注明。相當(dāng)與“附件如文”的意思
    ------
    Erfuellungsort und Gerichtsstand Bremen, HRB 18245 Amtsgericht Bremen
    Geschaefsfuehrer: Wolfgang
    Bankverbindungen: Commerzbank AG, Bremen (BLZ 290 400 90) Nr. 1111 111
    . S.W.I.F.T.-Adresse Co Ba De FF 290
    以上是信尾,注明公司的法律注冊號,法人及銀行帳號。
    --------------------------------------------------------------
    線以上是德文信格式,其中綠色中文字和原文上的鏈接是我加的注釋。
    注意:德文信的格式很死,應(yīng)相符后德標(biāo)。信紙與A4紙等寬,但稍長。在文號那一行下面兩行開始寫,標(biāo)題與稱呼間隔兩行,稱呼與正文隔一行,正文與結(jié)尾問候隔一行,一下各項均隔兩行。
    頁眉
    函電學(xué)習(xí)
    1:z.Hd. Herrn Fangschrecken
    是轉(zhuǎn)交 Fangschrecken 先生的意思,如收信人的公司大,注明收信人是很重要的。
    其中:z.Hd. = zu Haenden 即:交到誰手里。也可寫作 z.H.
    2:Herrn
    是 Herr 的第二格,用法較怪,但恐怕也僅有此一例
    3:Betr. = Betreff
    是事由的意思。短語有 in diesem Betreff,用得漸少
    4:Sehr geehrter Herr Fangschrecken
    幾乎是商業(yè)信函的固定稱呼方式,如:Sehr geehrte Frau Schweins 等,不能隨便改成別的寫法
    5:Wie 是連詞,帶出從句,表示,“就像、、、,、、、”的句型
    Kto. Zahlung 是轉(zhuǎn)帳方式的意思。Kto = Konto
    還請注意:in Hoehe von,auf Ihr Konto,bei der Commerzbank 等固定用法
    正文可翻譯成:“如所附的轉(zhuǎn)帳單所示,我公司已又蛈e史絞較蜆蠊駒?BR>商業(yè)銀行的帳戶付出高達(dá)兩千馬克的金額。”
    7:Mit freundlichen Gruessen
    也是商業(yè)信函中幾乎不能改動的寫法
    8:i.V.
    是 in Vollmacht 即:全權(quán)代表的意思。類似還有:i.A. 是 im Auftrag 即受委托的意思,比i.V 身份要低;Prokurist:全權(quán)代理,比 i.V.身份高;Geschaeftsfuehrer 可翻譯成公司董事或總裁等,身份,可照寫也可什么也不寫。