木蘭詩 Gedicht über Mulan
唧唧復(fù)唧唧, Quietsch quietsch, wieder quietsch quietsch
木蘭當(dāng)戶織。 Mulan ist am Weben gegenüber der Tür
不聞機(jī)杼聲, Der Ton des Weberschiffchens ist nicht zu hören
唯聞女嘆息。 Zu hören ist nur ihr Seufzen
問女何所思? Frage Mulan, an wen sie denkt
問女何所憶? Frage Mulan, nach wem sie sich sehnt
女亦無所思, Es gibt keinen, an den sie denkt
女亦無所憶。 Es gibt keinen, nach dem sie sich sehnt
昨夜見軍帖, Letzte Nacht hat sie den Aufruf der Truppen gesehen
可汗大點(diǎn)兵。 Der Khan ruft die Soldaten zusammen
軍書十二卷, Die Liste der Truppen umfasst zwölf Rollen
卷卷有爺名。 Auf jeder Rolle steht Vaters Name
阿爺無大兒, Der Vater hat keinen großen Sohn
木蘭無長(zhǎng)兄。 Mulan hat keinen älteren Bruder
愿為市鞍馬, Sie möchte auf dem Markt Pferd und Sattel kaufen
從此替爺征。 Von nun an für den Vater in die Schlachten ziehn
東市買駿馬, Am Ostmarkt kauft sie ein edles Ross
西市買鞍韉, Am Westmarkt kauft sie eine Satteldecke
南市買轡頭, Am Südmarkt kauft sie Zaumzeug
北市買長(zhǎng)鞭。 Am Nordmarkt kauft sie eine lange Peitsche
朝辭爺娘去, Frühmorgens verlässt sie Vater und Mutter
暮宿黃河邊。 Nachts schläft sie am Ufer des Gelben Flusses
不聞爺娘喚女聲,Hört nicht, wie Vater und Mutter nach ihr rufen
但聞黃河流水鳴濺濺。Hört nur das Wasser des Gelben Flusses gurgeln gurgeln
旦辭黃河去, Am Morgen nimmt sie Abschied vom Gelben Fluss
暮至黑山頭。 Am Abend kommt sie beim schwarzen Berg an
不聞爺娘喚女聲,Hört nicht, wie Vater und Mutter nach ihr rufen
但聞燕山胡騎聲啾啾。Hört nur am Yan Berg die Pferde der Hu wiehern wiehern
萬里赴戎機(jī), Sie stürzt sich zehntausend Li in die Sache des Kriegs
關(guān)山度若飛。 Bergpässe überquert sie wie im Fluge
朔氣傳金柝, Die Luft aus dem Norden weht Trommelklappern herbei
寒光照鐵衣。 Kaltes Licht bescheint die Rüstung aus Eisen
將軍百戰(zhàn)死, Die Generäle sterben in hundert Schlachten
壯士十年歸。 Der starke Soldat kehrt nach zehn Jahren heim
歸來見天子, Bei ihrer Rückkehr sieht sie den Sohn des Himmels
天子坐明堂。 Der Sohn des Himmels sitzt in der Halle des Lichts
策勛十二轉(zhuǎn), Die Tafel mit den Verdiensten trägt zwölf Ränge
賞賜百千強(qiáng)。 Die Belohnung ist hunderttausend stark
可汗問所欲, Der Khan fragt nach ihren Wünschen
木蘭不用尚書郎,Mulan braucht keinen Ministerposten
愿借明駝千里足,Ich möchte ein flinkes tausend Li Kamel
送兒還故鄉(xiāng)。 Das mich zurück in die Heimat bringt
爺娘聞女來, Vater und Mutter hören, die Tochter komme
出郭相扶將。 Gehen hinaus aus dem Stadtwall, aneinander gestützt
阿姊聞妹來, Ältere Schwester hört, jüngere Schwester komme
當(dāng)戶理紅妝。 Legt sich rote Schminke auf gegenüber der Tür
小弟聞姊來, Jüngerer Bruder hört, ältere Schwester komme
磨刀霍霍向豬羊。Wetzt das Messer für das Schwein und das Schaf
開我東閣門, Ich öffne die Tür zum östlichen Gemach
坐我西閣床。 Ich setz mich aufs Bett im westlichen Zimmer
脫我戰(zhàn)時(shí)袍, Ich lege das Gewand meiner Kriegszeit ab
著我舊時(shí)裳。 Ich kleide mich in den Rock meiner alten Zeit
當(dāng)窗理云鬢, Gegenüber dem Fenster frisiert sie sich ihr Haar
對(duì)鏡貼花黃。 Vor dem Spiegel tupft sie Blütenpuder auf
出門看火伴, Sie geht aus der Tür, sieht die Kampfgefährten
火伴皆驚惶。 Die Kampfgefährten sind alle bestürzt
同行十二年, Zwölf Jahre lang sind wir gemeinsam gezogen
不知木蘭是女郎。Wussten nicht, dass Mulan ein Mädchen ist
雄兔腳撲朔, Die Pfoten des Hasenmännchens rennen Richtung Nord
雌兔眼迷離。 Die Augen des Hasenweibchens sind verschwommen
兩兔傍地走, Die beiden Hasen laufen dicht am Boden
安能辨我是雄雌!Wie können sie unterscheiden, ob ich ein Mann oder Mädchen bin!
唧唧復(fù)唧唧, Quietsch quietsch, wieder quietsch quietsch
木蘭當(dāng)戶織。 Mulan ist am Weben gegenüber der Tür
不聞機(jī)杼聲, Der Ton des Weberschiffchens ist nicht zu hören
唯聞女嘆息。 Zu hören ist nur ihr Seufzen
問女何所思? Frage Mulan, an wen sie denkt
問女何所憶? Frage Mulan, nach wem sie sich sehnt
女亦無所思, Es gibt keinen, an den sie denkt
女亦無所憶。 Es gibt keinen, nach dem sie sich sehnt
昨夜見軍帖, Letzte Nacht hat sie den Aufruf der Truppen gesehen
可汗大點(diǎn)兵。 Der Khan ruft die Soldaten zusammen
軍書十二卷, Die Liste der Truppen umfasst zwölf Rollen
卷卷有爺名。 Auf jeder Rolle steht Vaters Name
阿爺無大兒, Der Vater hat keinen großen Sohn
木蘭無長(zhǎng)兄。 Mulan hat keinen älteren Bruder
愿為市鞍馬, Sie möchte auf dem Markt Pferd und Sattel kaufen
從此替爺征。 Von nun an für den Vater in die Schlachten ziehn
東市買駿馬, Am Ostmarkt kauft sie ein edles Ross
西市買鞍韉, Am Westmarkt kauft sie eine Satteldecke
南市買轡頭, Am Südmarkt kauft sie Zaumzeug
北市買長(zhǎng)鞭。 Am Nordmarkt kauft sie eine lange Peitsche
朝辭爺娘去, Frühmorgens verlässt sie Vater und Mutter
暮宿黃河邊。 Nachts schläft sie am Ufer des Gelben Flusses
不聞爺娘喚女聲,Hört nicht, wie Vater und Mutter nach ihr rufen
但聞黃河流水鳴濺濺。Hört nur das Wasser des Gelben Flusses gurgeln gurgeln
旦辭黃河去, Am Morgen nimmt sie Abschied vom Gelben Fluss
暮至黑山頭。 Am Abend kommt sie beim schwarzen Berg an
不聞爺娘喚女聲,Hört nicht, wie Vater und Mutter nach ihr rufen
但聞燕山胡騎聲啾啾。Hört nur am Yan Berg die Pferde der Hu wiehern wiehern
萬里赴戎機(jī), Sie stürzt sich zehntausend Li in die Sache des Kriegs
關(guān)山度若飛。 Bergpässe überquert sie wie im Fluge
朔氣傳金柝, Die Luft aus dem Norden weht Trommelklappern herbei
寒光照鐵衣。 Kaltes Licht bescheint die Rüstung aus Eisen
將軍百戰(zhàn)死, Die Generäle sterben in hundert Schlachten
壯士十年歸。 Der starke Soldat kehrt nach zehn Jahren heim
歸來見天子, Bei ihrer Rückkehr sieht sie den Sohn des Himmels
天子坐明堂。 Der Sohn des Himmels sitzt in der Halle des Lichts
策勛十二轉(zhuǎn), Die Tafel mit den Verdiensten trägt zwölf Ränge
賞賜百千強(qiáng)。 Die Belohnung ist hunderttausend stark
可汗問所欲, Der Khan fragt nach ihren Wünschen
木蘭不用尚書郎,Mulan braucht keinen Ministerposten
愿借明駝千里足,Ich möchte ein flinkes tausend Li Kamel
送兒還故鄉(xiāng)。 Das mich zurück in die Heimat bringt
爺娘聞女來, Vater und Mutter hören, die Tochter komme
出郭相扶將。 Gehen hinaus aus dem Stadtwall, aneinander gestützt
阿姊聞妹來, Ältere Schwester hört, jüngere Schwester komme
當(dāng)戶理紅妝。 Legt sich rote Schminke auf gegenüber der Tür
小弟聞姊來, Jüngerer Bruder hört, ältere Schwester komme
磨刀霍霍向豬羊。Wetzt das Messer für das Schwein und das Schaf
開我東閣門, Ich öffne die Tür zum östlichen Gemach
坐我西閣床。 Ich setz mich aufs Bett im westlichen Zimmer
脫我戰(zhàn)時(shí)袍, Ich lege das Gewand meiner Kriegszeit ab
著我舊時(shí)裳。 Ich kleide mich in den Rock meiner alten Zeit
當(dāng)窗理云鬢, Gegenüber dem Fenster frisiert sie sich ihr Haar
對(duì)鏡貼花黃。 Vor dem Spiegel tupft sie Blütenpuder auf
出門看火伴, Sie geht aus der Tür, sieht die Kampfgefährten
火伴皆驚惶。 Die Kampfgefährten sind alle bestürzt
同行十二年, Zwölf Jahre lang sind wir gemeinsam gezogen
不知木蘭是女郎。Wussten nicht, dass Mulan ein Mädchen ist
雄兔腳撲朔, Die Pfoten des Hasenmännchens rennen Richtung Nord
雌兔眼迷離。 Die Augen des Hasenweibchens sind verschwommen
兩兔傍地走, Die beiden Hasen laufen dicht am Boden
安能辨我是雄雌!Wie können sie unterscheiden, ob ich ein Mann oder Mädchen bin!

