也談詞匯量

字號(hào):

最近有人在網(wǎng)上發(fā)帖子,讓大家投票,看看自己的詞匯量是多少。我也去投了一票。但是我覺得詞匯量并不是那么簡(jiǎn)單的一個(gè)問題,所以就在這里談一談我自己的看法。也請(qǐng)各位都來(lái)議論議論,使大家對(duì)這個(gè)問題有一個(gè)比較明確的看法。這對(duì)大家,尤其是初學(xué)者,都有很大的好處的。
    詞匯量是一個(gè)很模糊的概念。
    英語(yǔ)的詞匯總量高達(dá)一百五十多萬(wàn)。而且每年以二千多新詞的速度在遞增。我們究竟應(yīng)如何看待這么龐大的詞匯呢?于是有人把詞匯分成通用詞匯和專用詞匯,還有人詞匯分成聽力詞匯,口語(yǔ)詞匯,閱讀詞匯,寫作詞匯等。桑戴克對(duì)大量的英文資料進(jìn)行過統(tǒng)計(jì),把詞匯按照使用的頻率分成好多級(jí)別,他還出版過許多英語(yǔ)分級(jí)詞典,供不同需要的人使用。他認(rèn)為,一般的文章的百分之五十篇幅是被最常用的一百個(gè)單詞所覆蓋,百分之四十多是被常用二千詞所覆蓋,而占英語(yǔ)百分之九十九以上的一百五十多萬(wàn)單詞只占了不到百分之十的篇幅。我們當(dāng)然不能說(shuō)這占不到百分之十的詞匯一律沒用。但這一百五十萬(wàn)詞匯中大部分是已死去的詞,沒人用也沒人懂。就像我們的漢語(yǔ)共有約十萬(wàn)字,而一般人只認(rèn)得三四千個(gè),占百分之三到百分之四,大部分的漢字也是沒人懂的。我們?nèi)绻皇钦f(shuō)詞匯量,那到底指的是哪一部分詞匯量,是死的還是活的詞匯量?在學(xué)習(xí)時(shí)要注意,我們看到的那些最常用的詞匯才是最重要的,也就是說(shuō),活的詞匯才是有必要記住。
    我們究竟需要多少英語(yǔ)詞匯才夠用呢?
    實(shí)際情況是,不同的人所需的英語(yǔ)詞匯量是很不相同的,而且范圍也各自不同。英美一些偏僻地區(qū)的農(nóng)民一生只用八九百個(gè)單詞。他們使用大量的短語(yǔ)和俚語(yǔ),彌補(bǔ)了詞匯量的不足。而地道英語(yǔ)被稱為 Idiomatic English 似乎也正是為這個(gè)現(xiàn)象作了注腳。在餐廳里工作的人所使用的詞匯就跟餐具,菜肴名稱,烹調(diào)方法,吃法有關(guān)系。搞工業(yè)的人使用大量的工業(yè)詞匯,搞農(nóng)業(yè)的人用大量的農(nóng)業(yè)詞匯。撇開各行各業(yè)自己的專用詞匯外,其實(shí)的確有大家都需要用的通用詞匯。我們真正使用的通用詞匯量其實(shí)并不是很大。有人說(shuō)英語(yǔ)最低聽力詞匯量是7,000,最低口語(yǔ)詞匯量是5,000,最低閱讀詞匯量是15,000,最低寫作詞匯量是8,000。如果達(dá)不到這個(gè)標(biāo)準(zhǔn),對(duì)英語(yǔ)的理解和使用就會(huì)成問題。當(dāng)然這只是一種估算而已,只能作為參考。
    詞匯量大英語(yǔ)就一定水平高嗎?
    其實(shí),把詞匯量當(dāng)成英語(yǔ)水平是個(gè)錯(cuò)誤的看法。一個(gè)人的某種語(yǔ)言的水平,只能看他駕馭這種語(yǔ)言的能力,而不是看他的詞匯量??丛~匯量的說(shuō)法只適用于初學(xué)者。初學(xué)者詞匯量太低,無(wú)法自由的表達(dá)自己的意思,水平當(dāng)然不高。然而,有了一定的詞匯量后,問題就不那么簡(jiǎn)單了。在專業(yè)作家中,海明威的寫作詞匯量最小,才15000,難道我們可以說(shuō)他的寫作水平就最低嗎?中國(guó)人有誰(shuí)的英語(yǔ)能比得過林語(yǔ)堂,他的[生活的藝術(shù)]一書高踞華爾街最暢銷英文書排行榜達(dá)數(shù)十年至今。他之所以成功,第一是他的英文用得好,第二是他的文章有內(nèi)涵,而跟他的詞匯量毫無(wú)關(guān)系。林語(yǔ)堂說(shuō):‘你要明白英語(yǔ)言文一致,而骨子里是白話,愈平易自然愈好,愈少粉飾藻麗語(yǔ)句愈好,愈近清順口語(yǔ)愈好,愈能念出來(lái)順口成章愈好。中國(guó)人寫英文,能寫到這個(gè)地步的就不多,你寫出來(lái),外國(guó)人念下去象外國(guó)人寫的,就不容易,所以難能可貴,就在這一點(diǎn)。中國(guó)人要寫英文,必先淘汰古人"做文章"的觀念,才能打穩(wěn)正當(dāng)?shù)挠⑽幕A(chǔ)。因此我們必須以口語(yǔ)入手 ,才能掌握個(gè)中竅門。....若是單求長(zhǎng)字,生字,看起來(lái)文雅好聽的僻字,頭一步便走錯(cuò)了。所以說(shuō)善于靈活運(yùn)用平常的字,是學(xué)習(xí)英文的不二法門?!终Z(yǔ)堂非常重視常用詞的使用,不贊成用生字,僻字。他每天晚上睡前都翻看一本才有一萬(wàn)多詞匯量的[牛津袖珍小詞典]。就是為了更好地熟悉常用字的含義和用法。所以說(shuō),英語(yǔ)水平的高低不能光看詞匯量的大小。
    過分強(qiáng)調(diào)詞匯量是錯(cuò)誤的
    其實(shí),學(xué)英語(yǔ)有點(diǎn)像建大廈。詞匯量有點(diǎn)像建材。我們要做的事是設(shè)計(jì),備料,建造。如果只把注意力放在準(zhǔn)備建材上,把設(shè)計(jì)和建樓經(jīng)費(fèi)都占光了,這一堆建材能自己變成一座大廈嗎?我們學(xué)英語(yǔ),詞匯當(dāng)然是重要的,但更重要的是學(xué)會(huì)使用。我們的時(shí)間,精力也是有限的,花在背單詞上太多,學(xué)習(xí)用的時(shí)間就少了,有時(shí)學(xué)到的只是一堆不會(huì)用的單詞,毫無(wú)用處,那是得不償失的。凡是真正應(yīng)用過英語(yǔ)的朋友都知道,在漢英辭典上查到的單詞,如果不配合句型和例句,是根本沒法用的。所以,我們應(yīng)當(dāng)真確看待詞匯量的問題,多重視詞匯應(yīng)用方面的學(xué)習(xí),合理地分配和利用有限的時(shí)間和精力,以取得的學(xué)習(xí)效果。
    以上是本人的一點(diǎn)看法,如有不當(dāng)之處,請(qǐng)大家多多指正。
    Yours
    Micropiggy