中國(guó)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)見外賓常用語(yǔ)

字號(hào):

La Chine et la **** sont liées par montagnes et rivières. L'amitié entre nos deux peuples a une longue histoire. 中*兩國(guó)山水相依,兩國(guó)人民之間有著長(zhǎng)久的歷史友誼。
    Tout d'abord, Hu Jintao a exprimé ses souhaits chaleureux de bienvenue à Alliot-Marie à l'occasion de sa visite en Chine.首先,胡錦濤對(duì)***有機(jī)會(huì)來中國(guó)訪問表示熱烈歡迎。
    Depuis l'établissement des relations diplomatiques entre la Chine et la France il y a plus de 30 ans。中法兩國(guó)建交已有30年的歷史。
    les relations bilatérales (雙邊的) des deux pays ont connu un développement remarquable(值得注意的,非凡的,卓越的)
    Surtout ces dernières années, les visites mutuelles des dirigeants de haut niveau des deux pays sont fréquentes. 尤其近幾年,雙邊高層互訪頻繁
    La coopération entre les deux parties a obtenu des résultats remarquables dans les domaines économique, commercial, scientifique et technologique, culturel et de l'éducation. 雙方在經(jīng)貿(mào)、科技、文化教育領(lǐng)域的合作取得了舉世矚目的成績(jī)!
    La Chine et la France qui sont toutes les deux membres permanents du Conseil de Sécurité des Nations Unies ont de nombreux points de vue identiques et des responsabilités communes sur beaucoup de problèmes concernant la paix et le développement du monde. 中法兩國(guó)同為聯(lián)合國(guó)安理會(huì)常任理事國(guó),在關(guān)系國(guó)際和平與發(fā)展的問題上有著許多相同的觀點(diǎn)和共同的責(zé)任。