不都合を伝える時(shí)の表現(xiàn)

字號(hào):

友達(dá)や親しい人に:
    「Bさんの家の玄関で」
    A:こんにちは、経済新聞ですけど、購(gòu)読してもらえませんか。
    B:は?新聞ですか?
    A:はい、一ヶ月無(wú)料でいりますから。
    B:今、手が放せなくて、間に合ってますから。
    (①今、忙しく何をしているから、話すことはできないの意味です。
    ②十分あるから、これ以上いりませんの意味です。)
    A:そうですか、でもいまなら
    B:火をかけたままですので、失禮します。
    「すいません、間に合ってますから。
    大丈夫です、間に合ってますから。」
    目上や親しくない人に:
    A:じゃ、お先に失禮します。
    B:あっ、Aさん、ちょっと待って。
    A:はい?
    B:今、蒲焼を焼いてるから、やすく手に入ったんだ、持って帰ってよ。
    A:あっ、そうですか、すいません。
    B:美味しいよ。
    A:ありがとうございます、あの、店長(zhǎng)、すいませんが、ちょっと電話お借りしてもよろしいですか?
    B:いいよ。
    A:すいません。
    A:あ、Aです。いつもお世話になってます。
    申し訳ないんですが、お迎えの時(shí)間に間に合いそうもないんですが。。。
    (そうもないんですが--自分ができないことがある時(shí)に、多分できませんということを柔らかく伝えるんです)
    C:~~
    A:はい、三十分ぐらい遅くなりそうなんです。
    「すいませんが、熱が下がりそうもないんでうすが。。。
    申し訳ないんですが、電車(chē)が働きそうもないんですが。。?!?