尋問時(shí)間安排游客:
Questo è l'ufficio turistico, vero?
這是旅游咨訊處,對(duì)吧?
Lucia:
Certo.
是的
游客:
Buongiorno.
早上好
Lucia:
Buongiorno.
早上好
游客:
Quando siete aperti?
你們什么時(shí)候開門?
Lucia:
Siamo aperti tutto il giorno. Non chiudiamo a mezzogiorno.
我們?nèi)扉_門. 我們中午不關(guān)門.
游客:
A che ora aprite?
你們幾點(diǎn)開門
Lucia:
Apriamo alle ore nove e chiudiamo alle diciannove.
我們?cè)缟暇劈c(diǎn)開門,晚上七點(diǎn)關(guān)門.
游客:
E siete aperti dalle nove alle diciannove anche di domenica? 你們周日也是從九點(diǎn)開到七點(diǎn)嗎?
Lucia:
No, la domenica siamo aperti solo dalle nove alle tredici.
不,周日我們從九點(diǎn)開到一點(diǎn)。
游客:
Ho capito.
我明白了
Rita:
Vuoi venire domani?
你要明天來嗎?
游客:
Sì, volentieri. Dove ci incontriamo?
我想來,我們?cè)谀睦镆娒妫?BR> Rita:
Direttamente al Barion - è un club in centro, sul lungomare ... dietro il Teatro Margherita.
就在Barion那里 - 它是中心的俱樂部,在海邊 ... 在Teatro Margherita的后面.
采訪者:
E quando? Verso che ora? Alle due?
什么時(shí)候?大約幾點(diǎn)?二點(diǎn)嗎?
Rita:
No, prima delle due. Verso l'una e mezzo.
不,二點(diǎn)以前,大約一點(diǎn)半。
采訪者:
D'accordo. Ci vediamo domani allora.
好的,明天見。
Rita:
Va bene. Ciao
好,再見
采訪者:
Ciao .
再見
采訪者:
Pronto?
你好
Alberto:
Ciao Anna, sono Alberto.
你好 Anna,這是 Alberto
采訪者:
Ciao Alberto.
你好 Alberto
Alberto:
Ti chiamo velocemente per confermare la partenza il tre maggio.
我叫你快點(diǎn)確認(rèn)我們五月三日出發(fā)的事。
采訪者:
Meno male. E dove ci incontriamo?
我的上帝呀,我們?cè)谀睦镆娒妫?BR> Alberto:
Davanti al Teatro dell'Opera di Lecce.
在Lecce劇場(chǎng)前面
采訪者:
Davanti al Teatro dell'Opera di Lecce. A che ora?
在Lecce劇場(chǎng)前面,幾點(diǎn)?
Alberto:
Verso le dodici.
12點(diǎn)左右
采訪者:
A mezzogiorno davanti al Teatro dell'Opera di Lecce. Ci rivediamo il tre. Ciao.
中午在Lecce劇場(chǎng)前面,三號(hào)見,再見
Alberto:
Ciao.
再見
采訪者:
Pronto, chi parla?
你好,誰呀?
Peppe:
Ciao Anna, sono Peppe. Come stai?
你好 Anna,我是 Peppe。你好嗎?
采訪者:
Ciao Peppe. Mah! ... Insomma ... non c'è male. E tu?
你好 Peppe. 你知道 ... 還不賴,你哪?
Peppe:
Io sto benissimo e anche Lucia. Quando vieni allora? Noi siamo comunque sempre qui.
我很好, Lucia也好。你什么時(shí)候來?反正我們都在。
采訪者:
Posso venire verso il venti aprile.
我可以四月二十日左右來。
Peppe:
Il venti aprile ... ma certo. Ti veniamo a prendere alla stazione di Rionero.
四月二十日左右來 ... 當(dāng)然,我們會(huì)到Rionero火車站接你
采訪者:
D'accordo. Ci vediamo il venti sera allora.
好的,20日晚上見
Peppe:
OK. A presto. Ciao
好,回見,再見
Questo è l'ufficio turistico, vero?
這是旅游咨訊處,對(duì)吧?
Lucia:
Certo.
是的
游客:
Buongiorno.
早上好
Lucia:
Buongiorno.
早上好
游客:
Quando siete aperti?
你們什么時(shí)候開門?
Lucia:
Siamo aperti tutto il giorno. Non chiudiamo a mezzogiorno.
我們?nèi)扉_門. 我們中午不關(guān)門.
游客:
A che ora aprite?
你們幾點(diǎn)開門
Lucia:
Apriamo alle ore nove e chiudiamo alle diciannove.
我們?cè)缟暇劈c(diǎn)開門,晚上七點(diǎn)關(guān)門.
游客:
E siete aperti dalle nove alle diciannove anche di domenica? 你們周日也是從九點(diǎn)開到七點(diǎn)嗎?
Lucia:
No, la domenica siamo aperti solo dalle nove alle tredici.
不,周日我們從九點(diǎn)開到一點(diǎn)。
游客:
Ho capito.
我明白了
Rita:
Vuoi venire domani?
你要明天來嗎?
游客:
Sì, volentieri. Dove ci incontriamo?
我想來,我們?cè)谀睦镆娒妫?BR> Rita:
Direttamente al Barion - è un club in centro, sul lungomare ... dietro il Teatro Margherita.
就在Barion那里 - 它是中心的俱樂部,在海邊 ... 在Teatro Margherita的后面.
采訪者:
E quando? Verso che ora? Alle due?
什么時(shí)候?大約幾點(diǎn)?二點(diǎn)嗎?
Rita:
No, prima delle due. Verso l'una e mezzo.
不,二點(diǎn)以前,大約一點(diǎn)半。
采訪者:
D'accordo. Ci vediamo domani allora.
好的,明天見。
Rita:
Va bene. Ciao
好,再見
采訪者:
Ciao .
再見
采訪者:
Pronto?
你好
Alberto:
Ciao Anna, sono Alberto.
你好 Anna,這是 Alberto
采訪者:
Ciao Alberto.
你好 Alberto
Alberto:
Ti chiamo velocemente per confermare la partenza il tre maggio.
我叫你快點(diǎn)確認(rèn)我們五月三日出發(fā)的事。
采訪者:
Meno male. E dove ci incontriamo?
我的上帝呀,我們?cè)谀睦镆娒妫?BR> Alberto:
Davanti al Teatro dell'Opera di Lecce.
在Lecce劇場(chǎng)前面
采訪者:
Davanti al Teatro dell'Opera di Lecce. A che ora?
在Lecce劇場(chǎng)前面,幾點(diǎn)?
Alberto:
Verso le dodici.
12點(diǎn)左右
采訪者:
A mezzogiorno davanti al Teatro dell'Opera di Lecce. Ci rivediamo il tre. Ciao.
中午在Lecce劇場(chǎng)前面,三號(hào)見,再見
Alberto:
Ciao.
再見
采訪者:
Pronto, chi parla?
你好,誰呀?
Peppe:
Ciao Anna, sono Peppe. Come stai?
你好 Anna,我是 Peppe。你好嗎?
采訪者:
Ciao Peppe. Mah! ... Insomma ... non c'è male. E tu?
你好 Peppe. 你知道 ... 還不賴,你哪?
Peppe:
Io sto benissimo e anche Lucia. Quando vieni allora? Noi siamo comunque sempre qui.
我很好, Lucia也好。你什么時(shí)候來?反正我們都在。
采訪者:
Posso venire verso il venti aprile.
我可以四月二十日左右來。
Peppe:
Il venti aprile ... ma certo. Ti veniamo a prendere alla stazione di Rionero.
四月二十日左右來 ... 當(dāng)然,我們會(huì)到Rionero火車站接你
采訪者:
D'accordo. Ci vediamo il venti sera allora.
好的,20日晚上見
Peppe:
OK. A presto. Ciao
好,回見,再見

