2007考研英語寫作必備手冊:剖析2005年真題(二)

字號:

Thank you very much for offering me the opportunity to work with the outstanding staff here. I sincerely hope that you approve of my resignation. I am sorry for any inconvenience caused.
     Sincerely Yours,
     Li Ming
     譯文
     王先生:
     我寫這封信是告訴您我決定辭掉現(xiàn)在這份工作。經(jīng)過兩個月的工作,我發(fā)現(xiàn)編輯這個工作不太適合我,原因如下:
     首先也是最重要的,我想要一份有趣而有充滿挑戰(zhàn)的工作,但這份工作恰恰相反。另外,工資要比你當(dāng)初承諾的低很多。因此考慮再三,我決定辭職。在離開之前如果需要我做什么請告訴我。
     謝謝您給我這次能和這么多優(yōu)秀員工合作的機會。真誠的希望你能批準(zhǔn)我辭職。對于可能的不便表示深深的歉意。
     您的真摯的:李明
     黃金句型
     I am writing to inform you of……
     我寫信是為了告訴您……
     I find it inappropriate for me to……
     我發(fā)現(xiàn)我不適合做……
     First and foremost…… In addition……
     首要……另外……
     Please let me know if there is anything I need to do.
     如果有什么需要我做請告訴我。
     I am sorry for any inconvenience caused.
     對于可能的不便表示深深的歉意。
     Part B 范文
     The picture symbolically depicts how three sons and a daughter treat their old, helpless father. They each stand in a different corner of a football field in the middle of which is the old man who is crouching. The eldest son kicks out the father and the other children are prepared to ward him off. It is sad to see none of them is willing to receive their father.
     The picture is thoughtprovoking, and what it illustrates is a common phenomenon in todays society: many grown-up children refuse to support their aging parents. They regard them as a burden to live with although it is their duty to support parents when they grow up. I think these children have betrayed their own conscience and therefore may subject themselves to social contempt and criticism.
     It is no doubt that this phenomenon is becoming common in modern society, but it is not a good manner for young people to imitate. Most parents devote all their lives to bring up their children. They give their children everything they have just because of love and hope. It is against nature for us to shirk the responsibility of taking care of our parents when they are old. Rather, we have the duty to pay back their love by making their later years enjoyable and happy.
     譯文
     這幅圖形象地描述了三個兒子和一個女兒如何對待一個年老無助的父親。他們分別站在球場的四周,中間是一個蜷縮的老人。大兒子將老人踢出去,其他的孩子正準(zhǔn)備防守??吹?jīng)]有一個孩子愿意贍養(yǎng)老人真的讓人很悲哀。
     這幅圖非常發(fā)人深思,它說明了當(dāng)今社會的普遍存在的一個現(xiàn)象:很多成年人拒絕贍養(yǎng)他們的父母。盡管贍養(yǎng)父母是每個成年人的義務(wù),但他們卻把父母當(dāng)作負擔(dān)。我認為這些孩子被判了自己的良心,應(yīng)該受到社會的鄙視與譴責(zé)。
     盡管這些現(xiàn)象越來越普遍,但年輕人不應(yīng)該模仿。父母為了養(yǎng)育孩子付出了一生。他們?yōu)楹⒆幼龅亩际菫榱藧酆拖M?。不贍養(yǎng)年邁的父母是不符合天理的。事實上,我們有責(zé)任讓父母安享晚年以此來回報他們的愛。
     黃金句型
     The picture symbolically depicts……
     這幅圖形象地描述了……
     It is sad to see……
     看到……另人很難過。
     The picture is thought-provoking, and what it illustrates is a common phenomenon in todays society: ……
     這幅圖非常發(fā)人深思,它說明了當(dāng)今社會的普遍存在的一個現(xiàn)象:
     It is no doubt that ……, but ……
     ……毫無疑問,但……
     It is against nature for us to……
     做……是不符合天理的。