本課您將學(xué)到:句型fall in love with…(愛上……),lead, guide和direct(區(qū)分近義詞)
她因女足而成名,女足因她而精彩,她就是美國玫瑰——米婭·哈姆。今天,我們來了解她的成長歷程。
Growing up a military brat(小家伙), Mia fell in love with soccer while her father was serving in Italy. By the age of 14, she was dominating(統(tǒng)治) women's soccer in Texas and attracting attention(注意,關(guān)心) from around the country.
After a scouting(偵察,守候) trip to watch Mia play, coach Anson Dorrance made Mia the youngest member of the national team at age 15.
Following an All-American high school career(職業(yè)), Mia decided to continue to play for Dorrance at University of North Carolina. She led the Lady Tar Heels to NCAA championships(冠軍) in all four years she played, while setting conference(聯(lián)盟) scoring records(紀(jì)錄).
「世博讀書筆記」
從軍人家庭成長起來的小家伙米婭·哈姆,(Growing up a military brat)在她的爸爸還在意大利服役時,(while her father was serving in Italy)她就愛上了足球(Mia fell in love with soccer)。當(dāng)她14歲時,(By the age of 14)已經(jīng)統(tǒng)治了德克薩斯的女足界,(she was dominating women's soccer in Texas)并且吸引著全國的關(guān)注。(attracting attention from around the country)
教練Anson Dorrance專程觀察Mia踢球以后,(After a scouting trip to watch Mia play)把15的她請進(jìn)了美國國家隊(duì),使她成了國家隊(duì)中年紀(jì)小的隊(duì)員。(coach Anson Dorrance made Mia the youngest member of the national team at age 15)
高中的全美聯(lián)賽后,(Following an All-American high school career)Mia決定繼續(xù)跟隨Dorrance在北卡羅萊納大學(xué)踢球。(Mia decided to continue to play for Dorrance at University of North Carolina)在那里,米婭四次帶領(lǐng)“女爵士隊(duì)”隊(duì)奪取NCAA冠軍,(She led the Lady Tar Heels to NCAA championships in all four years she played)并且創(chuàng)造了全聯(lián)盟的進(jìn)球紀(jì)錄。(while setting conference scoring records)
NCAA:National Collegiate Athletic Association (美國)全國大學(xué)生體育協(xié)會。
「句型留言板」
今天的句型很實(shí)用,讓你把“愛”說出來!
Fall in love with…
我們都知道一見鐘情可以說成是love at first sight,同樣的意思如果用這個句型來表達(dá),就可以說:
As soon as we met, we fell in love with each other.
我們剛一見面,就愛上對方了。
愛情就是這么奇妙,難怪俗語說Love is blind.(愛情是盲目的; 情人眼里出西施。)
其實(shí),對某項(xiàng)事業(yè)或某件東西的喜愛程度很深,也可以說fall in love with that thing, Mia愛上了足球可以說fall in love with soccer,如果你特別鐘情于某首歌,就可以說
I fell in love with this song when I first heard it.
我第聽這首歌就愛上它了。
「語法小教室」
Led是lead的過去式,意思是to bring or show the way to (person or animal) by going in front.領(lǐng)頭;帶領(lǐng);引導(dǎo),牽引(人或動物)。
Guide和direct是它的近義詞,那么它們有什么區(qū)別呢?今天我們討論這個問題。
to lead is to show the way by going first, to guide is to show the way and explain things, and to direct is to explain to someone how to get to a place.
走在前面帶路用lead ,邊領(lǐng)路邊講解用guide ,向某人解釋如何到某一地方去用direct.
看看下面的例子:
He led them down the mountain. 他帶領(lǐng)他們下山。(他走在大家前面。)
She guided the tourists round the castle. 她引導(dǎo)旅游者參觀了這座城堡。(她走在大家之中,邊走邊介紹。)
Could you direct me to the station, please? 請問到車站怎么走?(這個人并不行動,只是指點(diǎn)別人怎么做。)
好了,今天的基礎(chǔ)英語輕松學(xué)就到這里,內(nèi)容包括一個非常實(shí)用的句型fall in love with…意思是“愛上……”,區(qū)分近義詞lead, guide和direct.
我們下次再見!
她因女足而成名,女足因她而精彩,她就是美國玫瑰——米婭·哈姆。今天,我們來了解她的成長歷程。
Growing up a military brat(小家伙), Mia fell in love with soccer while her father was serving in Italy. By the age of 14, she was dominating(統(tǒng)治) women's soccer in Texas and attracting attention(注意,關(guān)心) from around the country.
After a scouting(偵察,守候) trip to watch Mia play, coach Anson Dorrance made Mia the youngest member of the national team at age 15.
Following an All-American high school career(職業(yè)), Mia decided to continue to play for Dorrance at University of North Carolina. She led the Lady Tar Heels to NCAA championships(冠軍) in all four years she played, while setting conference(聯(lián)盟) scoring records(紀(jì)錄).
「世博讀書筆記」
從軍人家庭成長起來的小家伙米婭·哈姆,(Growing up a military brat)在她的爸爸還在意大利服役時,(while her father was serving in Italy)她就愛上了足球(Mia fell in love with soccer)。當(dāng)她14歲時,(By the age of 14)已經(jīng)統(tǒng)治了德克薩斯的女足界,(she was dominating women's soccer in Texas)并且吸引著全國的關(guān)注。(attracting attention from around the country)
教練Anson Dorrance專程觀察Mia踢球以后,(After a scouting trip to watch Mia play)把15的她請進(jìn)了美國國家隊(duì),使她成了國家隊(duì)中年紀(jì)小的隊(duì)員。(coach Anson Dorrance made Mia the youngest member of the national team at age 15)
高中的全美聯(lián)賽后,(Following an All-American high school career)Mia決定繼續(xù)跟隨Dorrance在北卡羅萊納大學(xué)踢球。(Mia decided to continue to play for Dorrance at University of North Carolina)在那里,米婭四次帶領(lǐng)“女爵士隊(duì)”隊(duì)奪取NCAA冠軍,(She led the Lady Tar Heels to NCAA championships in all four years she played)并且創(chuàng)造了全聯(lián)盟的進(jìn)球紀(jì)錄。(while setting conference scoring records)
NCAA:National Collegiate Athletic Association (美國)全國大學(xué)生體育協(xié)會。
「句型留言板」
今天的句型很實(shí)用,讓你把“愛”說出來!
Fall in love with…
我們都知道一見鐘情可以說成是love at first sight,同樣的意思如果用這個句型來表達(dá),就可以說:
As soon as we met, we fell in love with each other.
我們剛一見面,就愛上對方了。
愛情就是這么奇妙,難怪俗語說Love is blind.(愛情是盲目的; 情人眼里出西施。)
其實(shí),對某項(xiàng)事業(yè)或某件東西的喜愛程度很深,也可以說fall in love with that thing, Mia愛上了足球可以說fall in love with soccer,如果你特別鐘情于某首歌,就可以說
I fell in love with this song when I first heard it.
我第聽這首歌就愛上它了。
「語法小教室」
Led是lead的過去式,意思是to bring or show the way to (person or animal) by going in front.領(lǐng)頭;帶領(lǐng);引導(dǎo),牽引(人或動物)。
Guide和direct是它的近義詞,那么它們有什么區(qū)別呢?今天我們討論這個問題。
to lead is to show the way by going first, to guide is to show the way and explain things, and to direct is to explain to someone how to get to a place.
走在前面帶路用lead ,邊領(lǐng)路邊講解用guide ,向某人解釋如何到某一地方去用direct.
看看下面的例子:
He led them down the mountain. 他帶領(lǐng)他們下山。(他走在大家前面。)
She guided the tourists round the castle. 她引導(dǎo)旅游者參觀了這座城堡。(她走在大家之中,邊走邊介紹。)
Could you direct me to the station, please? 請問到車站怎么走?(這個人并不行動,只是指點(diǎn)別人怎么做。)
好了,今天的基礎(chǔ)英語輕松學(xué)就到這里,內(nèi)容包括一個非常實(shí)用的句型fall in love with…意思是“愛上……”,區(qū)分近義詞lead, guide和direct.
我們下次再見!