俄語常用句式
РЕЧЕВЫЕ ШТАМПЫ
(1)ДЛЯ НАЧАЛАРАЗГОВОР?。ㄒ唬╅_場(chǎng)白
Я приехал в______,чтобы обсудить вопросы о______.
我來……是想討論一下……問題。
Чем могу быть болезен?
找我有什么事?
С чего мы начнём сегодня?
今天我們從什么問題談起?
Я думаю,мы начнём с ____.
我想,我們就從……開始吧(談起吧)。
Дело в том,что____.
問題是……
Давайте приступим к делу(к вопросу о_____).
我們談?wù)剬?shí)質(zhì)問題吧。
Давайте говорить по существу.
我們談(問題的)實(shí)質(zhì)吧。
Мне хотелось бы выяснить вопрос о____.
我想澄清一個(gè)……問題。
У нас затруднения с____ и мы хотели бы____.
我們?cè)凇欣щy,秀想……
Прежде всего нужно обсудить____.
首先需要討論(研究)一下……
Давайте возобновим обсуждение.
我們重新開始(繼續(xù))討論吧。
(2)ПРОМЕЖУТОЧНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ(二)過渡語句
Хотелось бы выяснить ещё один вопрос.
很想再澄清(說明)一個(gè)問題。
А теперь вотрой (третий) вопрос.
現(xiàn)在談第二(第三)個(gè)問題。
А как насчёт____?
關(guān)于……怎么樣?
Давайте перейдем в вопросу о_____.
讓我們討論下一個(gè)……問題。
Между прочем,мы хотели бы посмотреть_____.
順便說一句,我們想看看……
Вы ещё что-нибудь хотите обсудить?
你們還想討論什么問題?
Во-первых____,во-вторых____.
首先……,其次……
С одной стороны_____,с другой стороны_____.
一方面……,另一方面……
(3)ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕФРАЗЫ (三)結(jié)束語句
Я думаю,вопрос можно считать решёным.
我看,可以認(rèn)為問題已經(jīng)解決了。
Хорошо,я свяжусь со своими коллегами ипосоветуюсь с ними.
好吧,我要同朋友們(同事們,其他人)聯(lián)系一下,同他們商量商量。
Хорошо,жду от вас известий(вашегоответа,следующего визита).
好吧,聽您的消息(等您的答復(fù),期待您下次來訪)。
Я позвоню вам сегодня(завтра,во второйполовине дня).
我今天(明天,下午)給您去電話。
Это вас устраивает?Да,вполне.
您滿意嗎?(這樣可以嗎?)是的,完全滿意。
Мое(Наше)решение окончательное.
這是我(我們的)最后的決定。
Мы обдумаем ваше предложение(это).
我們將考慮你們的建議(這一點(diǎn))。
Мы будем ждать вашу телеграмму(подверждение).
我們等候您的電報(bào)(確認(rèn))。
В заключение я хотел бы сказать_____.
最后,我想說……
Подведем итог обсуждению.
現(xiàn)在我們來做討論總結(jié)。
(4)ВЫРАЖЕНИЕСОГЛАСИЯ,УВЕРЕННОСТИ,ОДОБРЕНИЯ (四)表示同意、確信、贊同的用語
Полностью с вами согласен(согласны).
我(我們)完全同意您的意見。
Согласен с вашей точкой зрения.
我完全同意您的觀點(diǎn)(看法)。
Мы согласны с вашими условиями.
我們同意您的條件。
Нам(мне) это вполне подходит(Нас этоустраивает).
這對(duì)我們(我)來說完全適合(我們對(duì)此滿意)。
Вы совершенно правы.
您完全正確。
Вы правы в некоторой степени.
您一定有道理。
Совершенно верно.
完全對(duì)。
Договорились.
說妥了(就這樣說定了)。
Это прекрасная мысль.
這是個(gè)好主意。
Это вполне справедливо.
十分公平。
Рад это слышать.
聽到這一點(diǎn)(這句話)很高興。
(5)ВЫРАЖЕНИЕ НЕСОГЛАСИЯ,НЕОДОБРЕНИЯ,ОТКАЗ?。ㄎ澹┍硎静煌?、不贊成、拒絕的用語
Думаю,нет.
我想不是(不會(huì),不行,不能這樣)。
Вряд ли это вожможно.
這未必能行。
Вряд ли мы сможем сделать что-либо (для вас).
我們未必能(為您)做些什么。
Боюсь,вы неправы.
恐怕您錯(cuò)了。
Боюсь(Думаю),вы в этом несколько ошибаетесь.
恐怕(我想)您在這方面有些不對(duì)。
Это не (совсем)так.
這不(完全)是那樣。
Это совершенно исключается.
這不可能(辦不到,不必談)。
К сожалению,я должен ответить отказом.
很抱歉,我必須回絕(只能拒絕)。
Это противоречит нашей практике.
這同我們的作法相矛盾(不符合我們的作法)。
Это не вижу никаких преимуществ.
我看不出有什么優(yōu)越性(好處)。
Я с вами не согласен.
我不同意您的意見。
Не думаю.
我不那么想。
Конечно нет.
當(dāng)然不是(不會(huì),不行)。
Не совсем так.
不全是那樣。
Обычно нет.
通常不是(不會(huì),不行)。
Это несправедливо.
這不公正。
Это очень любезно с вашей стороны,но_____.
您的好意我領(lǐng)了,但是……
Боюсь,мы не можем удовлетворить вашу просьбу.
恐怕我們滿足不了您的請(qǐng)求。
(6)ВЫРАЖЕНИЕ СОВЕТА,РЕКОМЕНДАЦИИ (六)表示建議、勸告的用語
Вам нужно (не нужно)____.
您應(yīng)該(不應(yīng)該)。
Я предлагаю навести справки.
我建議查詢一下……
Во-первых,я посоветовал бывам____,во-вторых___.
首先,我建議你們……。其次……
Я бы порекомендовал вам____.
我建議您……
Вам лучше___.
您……
Не кажется ли вам ,что лучше____.
您不覺得……更好一些嗎?
Самое лучшее это____.
還是……
(7)ВЫРАЖЕНИЕСОЖАЛЕНИЯ,СОЧУВСТВИЯ,СИМПАТИИ (七)表示遺憾、安慰、同情的用語
Как жаль!
太遺憾了!
Очень печально(плохо).
真糟。
Я вам сочувствую.
我很同情您(我有同感)。
(Я)надеюсь,нет ничего страшного.
但愿不出什么大事情。
Не о чём беспокоиться.
沒有什么可擔(dān)心的。
Не волнуйтесь.
不要擔(dān)憂。
Что случилось?
出了什么事(怎么了)?
Не волнуйтесь,всё будет в порядке.
不必?fù)?dān)心,一切都會(huì)就緒(辦妥,弄好的)。
Хорошо,мы что-нибудь придумаем.
好的,我們想想辦法。
К сожалению,положение не улучшилось.
很遺憾,情況沒有好轉(zhuǎn)(改進(jìn),進(jìn)展)。
(8)ВЫРАЖЕНИЕНЕОПРЕДЕЛЁННОСТИ,СОМНЕНИЯ,КОЛЕБАНИЯ (八)表示不確定、疑慮、猶豫的用語
Вы уверены?
您確信是這樣嗎?
Я не совсем понимаю вас.
我沒完全理解您。
Пока трудно сказать,но___.
目前還很難說,但是……
Минуту(Подожните),я не совсем понимаю,о чём выговорите.
請(qǐng)等一下,我沒全懂您所說的話。
РЕЧЕВЫЕ ШТАМПЫ
(1)ДЛЯ НАЧАЛАРАЗГОВОР?。ㄒ唬╅_場(chǎng)白
Я приехал в______,чтобы обсудить вопросы о______.
我來……是想討論一下……問題。
Чем могу быть болезен?
找我有什么事?
С чего мы начнём сегодня?
今天我們從什么問題談起?
Я думаю,мы начнём с ____.
我想,我們就從……開始吧(談起吧)。
Дело в том,что____.
問題是……
Давайте приступим к делу(к вопросу о_____).
我們談?wù)剬?shí)質(zhì)問題吧。
Давайте говорить по существу.
我們談(問題的)實(shí)質(zhì)吧。
Мне хотелось бы выяснить вопрос о____.
我想澄清一個(gè)……問題。
У нас затруднения с____ и мы хотели бы____.
我們?cè)凇欣щy,秀想……
Прежде всего нужно обсудить____.
首先需要討論(研究)一下……
Давайте возобновим обсуждение.
我們重新開始(繼續(xù))討論吧。
(2)ПРОМЕЖУТОЧНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ(二)過渡語句
Хотелось бы выяснить ещё один вопрос.
很想再澄清(說明)一個(gè)問題。
А теперь вотрой (третий) вопрос.
現(xiàn)在談第二(第三)個(gè)問題。
А как насчёт____?
關(guān)于……怎么樣?
Давайте перейдем в вопросу о_____.
讓我們討論下一個(gè)……問題。
Между прочем,мы хотели бы посмотреть_____.
順便說一句,我們想看看……
Вы ещё что-нибудь хотите обсудить?
你們還想討論什么問題?
Во-первых____,во-вторых____.
首先……,其次……
С одной стороны_____,с другой стороны_____.
一方面……,另一方面……
(3)ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕФРАЗЫ (三)結(jié)束語句
Я думаю,вопрос можно считать решёным.
我看,可以認(rèn)為問題已經(jīng)解決了。
Хорошо,я свяжусь со своими коллегами ипосоветуюсь с ними.
好吧,我要同朋友們(同事們,其他人)聯(lián)系一下,同他們商量商量。
Хорошо,жду от вас известий(вашегоответа,следующего визита).
好吧,聽您的消息(等您的答復(fù),期待您下次來訪)。
Я позвоню вам сегодня(завтра,во второйполовине дня).
我今天(明天,下午)給您去電話。
Это вас устраивает?Да,вполне.
您滿意嗎?(這樣可以嗎?)是的,完全滿意。
Мое(Наше)решение окончательное.
這是我(我們的)最后的決定。
Мы обдумаем ваше предложение(это).
我們將考慮你們的建議(這一點(diǎn))。
Мы будем ждать вашу телеграмму(подверждение).
我們等候您的電報(bào)(確認(rèn))。
В заключение я хотел бы сказать_____.
最后,我想說……
Подведем итог обсуждению.
現(xiàn)在我們來做討論總結(jié)。
(4)ВЫРАЖЕНИЕСОГЛАСИЯ,УВЕРЕННОСТИ,ОДОБРЕНИЯ (四)表示同意、確信、贊同的用語
Полностью с вами согласен(согласны).
我(我們)完全同意您的意見。
Согласен с вашей точкой зрения.
我完全同意您的觀點(diǎn)(看法)。
Мы согласны с вашими условиями.
我們同意您的條件。
Нам(мне) это вполне подходит(Нас этоустраивает).
這對(duì)我們(我)來說完全適合(我們對(duì)此滿意)。
Вы совершенно правы.
您完全正確。
Вы правы в некоторой степени.
您一定有道理。
Совершенно верно.
完全對(duì)。
Договорились.
說妥了(就這樣說定了)。
Это прекрасная мысль.
這是個(gè)好主意。
Это вполне справедливо.
十分公平。
Рад это слышать.
聽到這一點(diǎn)(這句話)很高興。
(5)ВЫРАЖЕНИЕ НЕСОГЛАСИЯ,НЕОДОБРЕНИЯ,ОТКАЗ?。ㄎ澹┍硎静煌?、不贊成、拒絕的用語
Думаю,нет.
我想不是(不會(huì),不行,不能這樣)。
Вряд ли это вожможно.
這未必能行。
Вряд ли мы сможем сделать что-либо (для вас).
我們未必能(為您)做些什么。
Боюсь,вы неправы.
恐怕您錯(cuò)了。
Боюсь(Думаю),вы в этом несколько ошибаетесь.
恐怕(我想)您在這方面有些不對(duì)。
Это не (совсем)так.
這不(完全)是那樣。
Это совершенно исключается.
這不可能(辦不到,不必談)。
К сожалению,я должен ответить отказом.
很抱歉,我必須回絕(只能拒絕)。
Это противоречит нашей практике.
這同我們的作法相矛盾(不符合我們的作法)。
Это не вижу никаких преимуществ.
我看不出有什么優(yōu)越性(好處)。
Я с вами не согласен.
我不同意您的意見。
Не думаю.
我不那么想。
Конечно нет.
當(dāng)然不是(不會(huì),不行)。
Не совсем так.
不全是那樣。
Обычно нет.
通常不是(不會(huì),不行)。
Это несправедливо.
這不公正。
Это очень любезно с вашей стороны,но_____.
您的好意我領(lǐng)了,但是……
Боюсь,мы не можем удовлетворить вашу просьбу.
恐怕我們滿足不了您的請(qǐng)求。
(6)ВЫРАЖЕНИЕ СОВЕТА,РЕКОМЕНДАЦИИ (六)表示建議、勸告的用語
Вам нужно (не нужно)____.
您應(yīng)該(不應(yīng)該)。
Я предлагаю навести справки.
我建議查詢一下……
Во-первых,я посоветовал бывам____,во-вторых___.
首先,我建議你們……。其次……
Я бы порекомендовал вам____.
我建議您……
Вам лучше___.
您……
Не кажется ли вам ,что лучше____.
您不覺得……更好一些嗎?
Самое лучшее это____.
還是……
(7)ВЫРАЖЕНИЕСОЖАЛЕНИЯ,СОЧУВСТВИЯ,СИМПАТИИ (七)表示遺憾、安慰、同情的用語
Как жаль!
太遺憾了!
Очень печально(плохо).
真糟。
Я вам сочувствую.
我很同情您(我有同感)。
(Я)надеюсь,нет ничего страшного.
但愿不出什么大事情。
Не о чём беспокоиться.
沒有什么可擔(dān)心的。
Не волнуйтесь.
不要擔(dān)憂。
Что случилось?
出了什么事(怎么了)?
Не волнуйтесь,всё будет в порядке.
不必?fù)?dān)心,一切都會(huì)就緒(辦妥,弄好的)。
Хорошо,мы что-нибудь придумаем.
好的,我們想想辦法。
К сожалению,положение не улучшилось.
很遺憾,情況沒有好轉(zhuǎn)(改進(jìn),進(jìn)展)。
(8)ВЫРАЖЕНИЕНЕОПРЕДЕЛЁННОСТИ,СОМНЕНИЯ,КОЛЕБАНИЯ (八)表示不確定、疑慮、猶豫的用語
Вы уверены?
您確信是這樣嗎?
Я не совсем понимаю вас.
我沒完全理解您。
Пока трудно сказать,но___.
目前還很難說,但是……
Минуту(Подожните),я не совсем понимаю,о чём выговорите.
請(qǐng)等一下,我沒全懂您所說的話。