俄語常用句式
РЕЧЕВЫЕ ШТАМПЫ
(1)ДЛЯ НАЧАЛАРАЗГОВОРА(一)開場白
Я приехал в______,чтобы обсудить вопросы о______.
我來……是想討論一下……問題。
Чем могу быть болезен?
找我有什么事?
С чего мы начнём сегодня?
今天我們從什么問題談起?
Я думаю,мы начнём с ____.
我想,我們就從……開始吧(談起吧)。
Дело в том,что____.
問題是……
Давайте приступим к делу(к вопросу о_____).
我們談?wù)剬?shí)質(zhì)問題吧。
Давайте говорить по существу.
我們談(問題的)實(shí)質(zhì)吧。
Мне хотелось бы выяснить вопрос о____.
我想澄清一個……問題。
У нас затруднения с____ и мы хотели бы____.
我們在……有困難,秀想……
Прежде всего нужно обсудить____.
首先需要討論(研究)一下……
Давайте возобновим обсуждение.
我們重新開始(繼續(xù))討論吧。
(2)ПРОМЕЖУТОЧНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ(二)過渡語句
Хотелось бы выяснить ещё один вопрос.
很想再澄清(說明)一個問題。
А теперь вотрой (третий) вопрос.
現(xiàn)在談第二(第三)個問題。
А как насчёт____?
關(guān)于……怎么樣?
Давайте перейдем в вопросу о_____.
讓我們討論下一個……問題。
Между прочем,мы хотели бы посмотреть_____.
順便說一句,我們想看看……
Вы ещё что-нибудь хотите обсудить?
你們還想討論什么問題?
Во-первых____,во-вторых____.
首先……,其次……
С одной стороны_____,с другой стороны_____.
一方面……,另一方面……
(3)ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕФРАЗЫ (三)結(jié)束語句
Я думаю,вопрос можно считать решёным.
我看,可以認(rèn)為問題已經(jīng)解決了。
Хорошо,я свяжусь со своими коллегами ипосоветуюсь с ними.
好吧,我要同朋友們(同事們,其他人)聯(lián)系一下,同他們商量商量。
Хорошо,жду от вас известий(вашегоответа,следующего визита).
好吧,聽您的消息(等您的答復(fù),期待您下次來訪)。
Я позвоню вам сегодня(завтра,во второйполовине дня).
我今天(明天,下午)給您去電話。
Это вас устраивает?Да,вполне.
您滿意嗎?(這樣可以嗎?)是的,完全滿意。
Мое(Наше)решение окончательное.
這是我(我們的)最后的決定。
Мы обдумаем ваше предложение(это).
我們將考慮你們的建議(這一點(diǎn))。
Мы будем ждать вашу телеграмму(подверждение).
我們等候您的電報(bào)(確認(rèn))。
В заключение я хотел бы сказать_____.
最后,我想說……
Подведем итог обсуждению.
現(xiàn)在我們來做討論總結(jié)。
(4)ВЫРАЖЕНИЕСОГЛАСИЯ,УВЕРЕННОСТИ,ОДОБРЕНИЯ (四)表示同意、確信、贊同的用語
Полностью с вами согласен(согласны).
我(我們)完全同意您的意見。
Согласен с вашей точкой зрения.
我完全同意您的觀點(diǎn)(看法)。
Мы согласны с вашими условиями.
我們同意您的條件。
Нам(мне) это вполне подходит(Нас этоустраивает).
這對我們(我)來說完全適合(我們對此滿意)。
Вы совершенно правы.
您完全正確。
Вы правы в некоторой степени.
您一定有道理。
Совершенно верно.
完全對。
Договорились.
說妥了(就這樣說定了)。
Это прекрасная мысль.
這是個好主意。
Это вполне справедливо.
十分公平。
Рад это слышать.
聽到這一點(diǎn)(這句話)很高興。
(5)ВЫРАЖЕНИЕ НЕСОГЛАСИЯ,НЕОДОБРЕНИЯ,ОТКАЗА(五)表示不同意、不贊成、拒絕的用語
Думаю,нет.
我想不是(不會,不行,不能這樣)。
Вряд ли это вожможно.
這未必能行。
Вряд ли мы сможем сделать что-либо (для вас).
我們未必能(為您)做些什么。
Боюсь,вы неправы.
恐怕您錯了。
Боюсь(Думаю),вы в этом несколько ошибаетесь.
恐怕(我想)您在這方面有些不對。
Это не (совсем)так.
這不(完全)是那樣。
Это совершенно исключается.
這不可能(辦不到,不必談)。
К сожалению,я должен ответить отказом.
很抱歉,我必須回絕(只能拒絕)。
Это противоречит нашей практике.
這同我們的作法相矛盾(不符合我們的作法)。
Это не вижу никаких преимуществ.
我看不出有什么優(yōu)越性(好處)。
Я с вами не согласен.
我不同意您的意見。
Не думаю.
我不那么想。
Конечно нет.
當(dāng)然不是(不會,不行)。
Не совсем так.
不全是那樣。
Обычно нет.
通常不是(不會,不行)。
Это несправедливо.
這不公正。
Это очень любезно с вашей стороны,но_____.
您的好意我領(lǐng)了,但是……
Боюсь,мы не можем удовлетворить вашу просьбу.
恐怕我們滿足不了您的請求。
(6)ВЫРАЖЕНИЕ СОВЕТА,РЕКОМЕНДАЦИИ (六)表示建議、勸告的用語
Вам нужно (не нужно)____.
您應(yīng)該(不應(yīng)該)。
Я предлагаю навести справки.
我建議查詢一下……
Во-первых,я посоветовал бывам____,во-вторых___.
首先,我建議你們……。其次……
Я бы порекомендовал вам____.
我建議您……
Вам лучше___.
您……
Не кажется ли вам ,что лучше____.
您不覺得……更好一些嗎?
Самое лучшее это____.
還是……
(7)ВЫРАЖЕНИЕСОЖАЛЕНИЯ,СОЧУВСТВИЯ,СИМПАТИИ (七)表示遺憾、安慰、同情的用語
Как жаль!
太遺憾了!
Очень печально(плохо).
真糟。
Я вам сочувствую.
我很同情您(我有同感)。
(Я)надеюсь,нет ничего страшного.
但愿不出什么大事情。
Не о чём беспокоиться.
沒有什么可擔(dān)心的。
Не волнуйтесь.
不要擔(dān)憂。
Что случилось?
出了什么事(怎么了)?
Не волнуйтесь,всё будет в порядке.
不必?fù)?dān)心,一切都會就緒(辦妥,弄好的)。
Хорошо,мы что-нибудь придумаем.
好的,我們想想辦法。
К сожалению,положение не улучшилось.
很遺憾,情況沒有好轉(zhuǎn)(改進(jìn),進(jìn)展)。
(8)ВЫРАЖЕНИЕНЕОПРЕДЕЛЁННОСТИ,СОМНЕНИЯ,КОЛЕБАНИЯ (八)表示不確定、疑慮、猶豫的用語
Вы уверены?
您確信是這樣嗎?
Я не совсем понимаю вас.
我沒完全理解您。
Пока трудно сказать,но___.
目前還很難說,但是……
Минуту(Подожните),я не совсем понимаю,о чём выговорите.
請等一下,我沒全懂您所說的話。
РЕЧЕВЫЕ ШТАМПЫ
(1)ДЛЯ НАЧАЛАРАЗГОВОРА(一)開場白
Я приехал в______,чтобы обсудить вопросы о______.
我來……是想討論一下……問題。
Чем могу быть болезен?
找我有什么事?
С чего мы начнём сегодня?
今天我們從什么問題談起?
Я думаю,мы начнём с ____.
我想,我們就從……開始吧(談起吧)。
Дело в том,что____.
問題是……
Давайте приступим к делу(к вопросу о_____).
我們談?wù)剬?shí)質(zhì)問題吧。
Давайте говорить по существу.
我們談(問題的)實(shí)質(zhì)吧。
Мне хотелось бы выяснить вопрос о____.
我想澄清一個……問題。
У нас затруднения с____ и мы хотели бы____.
我們在……有困難,秀想……
Прежде всего нужно обсудить____.
首先需要討論(研究)一下……
Давайте возобновим обсуждение.
我們重新開始(繼續(xù))討論吧。
(2)ПРОМЕЖУТОЧНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ(二)過渡語句
Хотелось бы выяснить ещё один вопрос.
很想再澄清(說明)一個問題。
А теперь вотрой (третий) вопрос.
現(xiàn)在談第二(第三)個問題。
А как насчёт____?
關(guān)于……怎么樣?
Давайте перейдем в вопросу о_____.
讓我們討論下一個……問題。
Между прочем,мы хотели бы посмотреть_____.
順便說一句,我們想看看……
Вы ещё что-нибудь хотите обсудить?
你們還想討論什么問題?
Во-первых____,во-вторых____.
首先……,其次……
С одной стороны_____,с другой стороны_____.
一方面……,另一方面……
(3)ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕФРАЗЫ (三)結(jié)束語句
Я думаю,вопрос можно считать решёным.
我看,可以認(rèn)為問題已經(jīng)解決了。
Хорошо,я свяжусь со своими коллегами ипосоветуюсь с ними.
好吧,我要同朋友們(同事們,其他人)聯(lián)系一下,同他們商量商量。
Хорошо,жду от вас известий(вашегоответа,следующего визита).
好吧,聽您的消息(等您的答復(fù),期待您下次來訪)。
Я позвоню вам сегодня(завтра,во второйполовине дня).
我今天(明天,下午)給您去電話。
Это вас устраивает?Да,вполне.
您滿意嗎?(這樣可以嗎?)是的,完全滿意。
Мое(Наше)решение окончательное.
這是我(我們的)最后的決定。
Мы обдумаем ваше предложение(это).
我們將考慮你們的建議(這一點(diǎn))。
Мы будем ждать вашу телеграмму(подверждение).
我們等候您的電報(bào)(確認(rèn))。
В заключение я хотел бы сказать_____.
最后,我想說……
Подведем итог обсуждению.
現(xiàn)在我們來做討論總結(jié)。
(4)ВЫРАЖЕНИЕСОГЛАСИЯ,УВЕРЕННОСТИ,ОДОБРЕНИЯ (四)表示同意、確信、贊同的用語
Полностью с вами согласен(согласны).
我(我們)完全同意您的意見。
Согласен с вашей точкой зрения.
我完全同意您的觀點(diǎn)(看法)。
Мы согласны с вашими условиями.
我們同意您的條件。
Нам(мне) это вполне подходит(Нас этоустраивает).
這對我們(我)來說完全適合(我們對此滿意)。
Вы совершенно правы.
您完全正確。
Вы правы в некоторой степени.
您一定有道理。
Совершенно верно.
完全對。
Договорились.
說妥了(就這樣說定了)。
Это прекрасная мысль.
這是個好主意。
Это вполне справедливо.
十分公平。
Рад это слышать.
聽到這一點(diǎn)(這句話)很高興。
(5)ВЫРАЖЕНИЕ НЕСОГЛАСИЯ,НЕОДОБРЕНИЯ,ОТКАЗА(五)表示不同意、不贊成、拒絕的用語
Думаю,нет.
我想不是(不會,不行,不能這樣)。
Вряд ли это вожможно.
這未必能行。
Вряд ли мы сможем сделать что-либо (для вас).
我們未必能(為您)做些什么。
Боюсь,вы неправы.
恐怕您錯了。
Боюсь(Думаю),вы в этом несколько ошибаетесь.
恐怕(我想)您在這方面有些不對。
Это не (совсем)так.
這不(完全)是那樣。
Это совершенно исключается.
這不可能(辦不到,不必談)。
К сожалению,я должен ответить отказом.
很抱歉,我必須回絕(只能拒絕)。
Это противоречит нашей практике.
這同我們的作法相矛盾(不符合我們的作法)。
Это не вижу никаких преимуществ.
我看不出有什么優(yōu)越性(好處)。
Я с вами не согласен.
我不同意您的意見。
Не думаю.
我不那么想。
Конечно нет.
當(dāng)然不是(不會,不行)。
Не совсем так.
不全是那樣。
Обычно нет.
通常不是(不會,不行)。
Это несправедливо.
這不公正。
Это очень любезно с вашей стороны,но_____.
您的好意我領(lǐng)了,但是……
Боюсь,мы не можем удовлетворить вашу просьбу.
恐怕我們滿足不了您的請求。
(6)ВЫРАЖЕНИЕ СОВЕТА,РЕКОМЕНДАЦИИ (六)表示建議、勸告的用語
Вам нужно (не нужно)____.
您應(yīng)該(不應(yīng)該)。
Я предлагаю навести справки.
我建議查詢一下……
Во-первых,я посоветовал бывам____,во-вторых___.
首先,我建議你們……。其次……
Я бы порекомендовал вам____.
我建議您……
Вам лучше___.
您……
Не кажется ли вам ,что лучше____.
您不覺得……更好一些嗎?
Самое лучшее это____.
還是……
(7)ВЫРАЖЕНИЕСОЖАЛЕНИЯ,СОЧУВСТВИЯ,СИМПАТИИ (七)表示遺憾、安慰、同情的用語
Как жаль!
太遺憾了!
Очень печально(плохо).
真糟。
Я вам сочувствую.
我很同情您(我有同感)。
(Я)надеюсь,нет ничего страшного.
但愿不出什么大事情。
Не о чём беспокоиться.
沒有什么可擔(dān)心的。
Не волнуйтесь.
不要擔(dān)憂。
Что случилось?
出了什么事(怎么了)?
Не волнуйтесь,всё будет в порядке.
不必?fù)?dān)心,一切都會就緒(辦妥,弄好的)。
Хорошо,мы что-нибудь придумаем.
好的,我們想想辦法。
К сожалению,положение не улучшилось.
很遺憾,情況沒有好轉(zhuǎn)(改進(jìn),進(jìn)展)。
(8)ВЫРАЖЕНИЕНЕОПРЕДЕЛЁННОСТИ,СОМНЕНИЯ,КОЛЕБАНИЯ (八)表示不確定、疑慮、猶豫的用語
Вы уверены?
您確信是這樣嗎?
Я не совсем понимаю вас.
我沒完全理解您。
Пока трудно сказать,но___.
目前還很難說,但是……
Минуту(Подожните),я не совсем понимаю,о чём выговорите.
請等一下,我沒全懂您所說的話。

