Lied der Deutschen
德國人之歌 (德國國歌 1841.8.26)
作詞: August Heinrich Hoffmann (von Fallersleben) (1798-1874)霍夫曼
封 法勒斯萊本作曲:Franz Josef Haydn (1732-1809) 弗朗茲 約瑟夫 海頓
Deutschland, Deutschland ueber alles,
Ueber alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Bruederlich zusammenhaelt!
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt:
Deutschland, Deutschland ueber alles,
Ueber alles in der Welt!
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schoenen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang:
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Fuer das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
Bruederlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand;
Blueh’ im Glanze dieses Glueckes,
Bluehe, deutsches Vaterland.
德國,德國超過一切,
超過世界上的一切,
只要兄弟般團(tuán)結(jié)一致,
隨時進(jìn)行防御和守衛(wèi),
從馬斯河到梅梅爾,
從埃奇河到海峽地帶——
德國,德國超過一切,
超過世界上的一切!
德國的婦女,德國的忠誠,
德國葡萄酒,德國的歌聲
應(yīng)當(dāng)在世界之上保持
古老而又美好的名聲,
鼓勵我們干高貴的事業(yè),
貫穿我們的整個一生——
德國的婦女,德國的忠誠,
德國葡萄酒,德國的歌聲!
爭取統(tǒng)一、正義和自由,
為了我們德意志祖國!
讓我們大家全心全意,
象兄弟般為此奮斗!
爭取統(tǒng)一、正義和自由,
會保證我們過幸福生活——
繁冒吧,沐著這幸福之光,
繁冒吧,我們的德意志祖國!
德國人之歌 (德國國歌 1841.8.26)
作詞: August Heinrich Hoffmann (von Fallersleben) (1798-1874)霍夫曼
封 法勒斯萊本作曲:Franz Josef Haydn (1732-1809) 弗朗茲 約瑟夫 海頓
Deutschland, Deutschland ueber alles,
Ueber alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Bruederlich zusammenhaelt!
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt:
Deutschland, Deutschland ueber alles,
Ueber alles in der Welt!
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schoenen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang:
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Fuer das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
Bruederlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand;
Blueh’ im Glanze dieses Glueckes,
Bluehe, deutsches Vaterland.
德國,德國超過一切,
超過世界上的一切,
只要兄弟般團(tuán)結(jié)一致,
隨時進(jìn)行防御和守衛(wèi),
從馬斯河到梅梅爾,
從埃奇河到海峽地帶——
德國,德國超過一切,
超過世界上的一切!
德國的婦女,德國的忠誠,
德國葡萄酒,德國的歌聲
應(yīng)當(dāng)在世界之上保持
古老而又美好的名聲,
鼓勵我們干高貴的事業(yè),
貫穿我們的整個一生——
德國的婦女,德國的忠誠,
德國葡萄酒,德國的歌聲!
爭取統(tǒng)一、正義和自由,
為了我們德意志祖國!
讓我們大家全心全意,
象兄弟般為此奮斗!
爭取統(tǒng)一、正義和自由,
會保證我們過幸福生活——
繁冒吧,沐著這幸福之光,
繁冒吧,我們的德意志祖國!

