日常信函:答復(fù)女友

字號(hào):

Répone favorable
    Chère Agnes,
    Merci d’avoir écrit la letter que j’aurais dû t’envoyer depuis longtemps déjà. Moi aussi je me sentais bêtement bloquée par l’échange de propos- un peu vifs, avouons-le!-qui nous avait opposés ces derniers temps, et don’t je me sentais largement aussi responsable que toi.
    親愛(ài)的Agnes,
    感謝你的來(lái)信,其實(shí)我早就應(yīng)該給你寫(xiě)這封信了。必須承認(rèn),我們之間那些過(guò)激的對(duì)話造成了這些日子相互誤解,我覺(jué)得我和你一樣,我也有責(zé)任。
    Oublions donc d’un Coeur commun-et léger-cet incident sans importance et je t’appelle un jour très prochain pour que nous retombions avec joie dans les bras l’une de l’autre!
    Je t’embrasse.
    讓我們一起忘記這次小小的誤會(huì),這兩天我會(huì)和你聯(lián)系,以便我們?cè)俅螕肀Ш秃谩?BR>    擁抱你
    Extrait de la Liberairie Larousse