在美國(guó),大家要特別注意行為舉止是否有“歧視(discrimination)”或“騷擾(harassment)他人之嫌,這里的歧視不僅僅是種族歧視,還有體征歧視,階級(jí)歧視,性別歧視,等等等等,不一而足。
當(dāng)年美國(guó)總統(tǒng)獨(dú)立候選人、億萬(wàn)富翁羅斯•佩羅(Ross Perot)在對(duì)選民的演講會(huì)上,連續(xù)數(shù)次用到“你們這些人(you people)”,結(jié)果遭到輿論界批評(píng),后來(lái)民意測(cè)驗(yàn)還顯示其支持率因此降了幾個(gè)百分點(diǎn)。在這里,佩羅就犯了“階級(jí)歧視”的錯(cuò)誤。如果作為一個(gè)留學(xué)生,經(jīng)濟(jì)地位本來(lái)就在底層,對(duì)人說(shuō)說(shuō)“you people”倒沒(méi)關(guān)系;這也說(shuō)明用詞得當(dāng)與否,與身份有關(guān)。
有位同學(xué)剛來(lái)美國(guó)時(shí),在一門大課上做TA(Teaching Assistant),一個(gè)教授下面有十個(gè)TA帶實(shí)驗(yàn),教授和TA定期開(kāi)會(huì),討論學(xué)生的學(xué)習(xí)情況。期末將臨,教授讓TA們各自介紹一下班上同學(xué)的學(xué)習(xí)情況,特別要了解一下哪些差生要開(kāi)小灶。輪到該同學(xué)發(fā)言,醒悟到“差生”不會(huì)說(shuō),當(dāng)時(shí)第一反應(yīng)是“poor students”,想想好像不對(duì),沒(méi)準(zhǔn)還有歧意,故決定用“bad”,心想反正大家知道自自己的英文臭。當(dāng)時(shí)他大概也就結(jié)巴了一秒鐘,教授已經(jīng)查覺(jué)到什么,立即鼓勵(lì)他說(shuō),沒(méi)關(guān)系,盡管講。于是他就用了個(gè)“those bad students”。這當(dāng)然與他的身份不符,有智力歧視之嫌。但當(dāng)時(shí)大家都了解他的英語(yǔ)水平,故會(huì)議繼續(xù)進(jìn)行。在他說(shuō)完后,另一位時(shí)常教他英文的TA發(fā)言,特別加重語(yǔ)氣說(shuō)了“some weak students in my class...”,以此方式教了他這個(gè)詞的說(shuō)法。
下面就舉幾個(gè)尤其容易產(chǎn)生“歧視”的例子:
胖─fat
說(shuō)人FAT,是極其粗魯?shù)挠迷~,即使是背后說(shuō)人時(shí),也不可用此詞。一般說(shuō)來(lái),好避免,實(shí)在避免不了,可用heavy替代,如:She's a little heavy。順便說(shuō)一下,千萬(wàn)不要問(wèn)女同學(xué)的體重,比問(wèn)年齡還要粗魯。
危險(xiǎn)區(qū)域─惡鄰─bad neighborhood
用bad neighborhood,就有階級(jí)歧視之嫌,委婉的說(shuō)法是tough neighborhood。相信大家都清楚,在美國(guó)是窮人越多的地方,階級(jí)斗爭(zhēng)越激烈,所以你應(yīng)該盡快弄清你生活的城市里哪些地方是窮人聚居地,如果你問(wèn)老美,好用“tough neighborhood”,而應(yīng)避免使用“bad neighborhood”。與bad neighborhood相伴的是:窮人─poor people。委婉的說(shuō)法是the people living under welfare,復(fù)雜是復(fù)雜一點(diǎn),但還是不應(yīng)嫌麻煩。
合體─fit
嘿嘿,信不信由你,fit這個(gè)詞用得不好就是性騷擾。首先要明確一下,任何時(shí)候稱贊女性衣著漂亮,都是恰當(dāng)?shù)?,但如何措詞卻有講究,簡(jiǎn)單一點(diǎn),“nice dress”就足夠了。如果某位女性——你的學(xué)生,穿得比較緊身,渾身上下是S,這當(dāng)然是賞心悅目,但如果你說(shuō)“你的衣服很合體,The dress fits you very well”,就等于是在說(shuō)你的眼睛不老實(shí)。那么,如果人家衣著寬松,你能不能用The dress fits you very well呢?不僅不能,而且更可惡;如果你用了,不僅說(shuō)明你的眼睛不老實(shí),還說(shuō)明你存心挖苦別人身材不好,沒(méi)S。
當(dāng)年美國(guó)總統(tǒng)獨(dú)立候選人、億萬(wàn)富翁羅斯•佩羅(Ross Perot)在對(duì)選民的演講會(huì)上,連續(xù)數(shù)次用到“你們這些人(you people)”,結(jié)果遭到輿論界批評(píng),后來(lái)民意測(cè)驗(yàn)還顯示其支持率因此降了幾個(gè)百分點(diǎn)。在這里,佩羅就犯了“階級(jí)歧視”的錯(cuò)誤。如果作為一個(gè)留學(xué)生,經(jīng)濟(jì)地位本來(lái)就在底層,對(duì)人說(shuō)說(shuō)“you people”倒沒(méi)關(guān)系;這也說(shuō)明用詞得當(dāng)與否,與身份有關(guān)。
有位同學(xué)剛來(lái)美國(guó)時(shí),在一門大課上做TA(Teaching Assistant),一個(gè)教授下面有十個(gè)TA帶實(shí)驗(yàn),教授和TA定期開(kāi)會(huì),討論學(xué)生的學(xué)習(xí)情況。期末將臨,教授讓TA們各自介紹一下班上同學(xué)的學(xué)習(xí)情況,特別要了解一下哪些差生要開(kāi)小灶。輪到該同學(xué)發(fā)言,醒悟到“差生”不會(huì)說(shuō),當(dāng)時(shí)第一反應(yīng)是“poor students”,想想好像不對(duì),沒(méi)準(zhǔn)還有歧意,故決定用“bad”,心想反正大家知道自自己的英文臭。當(dāng)時(shí)他大概也就結(jié)巴了一秒鐘,教授已經(jīng)查覺(jué)到什么,立即鼓勵(lì)他說(shuō),沒(méi)關(guān)系,盡管講。于是他就用了個(gè)“those bad students”。這當(dāng)然與他的身份不符,有智力歧視之嫌。但當(dāng)時(shí)大家都了解他的英語(yǔ)水平,故會(huì)議繼續(xù)進(jìn)行。在他說(shuō)完后,另一位時(shí)常教他英文的TA發(fā)言,特別加重語(yǔ)氣說(shuō)了“some weak students in my class...”,以此方式教了他這個(gè)詞的說(shuō)法。
下面就舉幾個(gè)尤其容易產(chǎn)生“歧視”的例子:
胖─fat
說(shuō)人FAT,是極其粗魯?shù)挠迷~,即使是背后說(shuō)人時(shí),也不可用此詞。一般說(shuō)來(lái),好避免,實(shí)在避免不了,可用heavy替代,如:She's a little heavy。順便說(shuō)一下,千萬(wàn)不要問(wèn)女同學(xué)的體重,比問(wèn)年齡還要粗魯。
危險(xiǎn)區(qū)域─惡鄰─bad neighborhood
用bad neighborhood,就有階級(jí)歧視之嫌,委婉的說(shuō)法是tough neighborhood。相信大家都清楚,在美國(guó)是窮人越多的地方,階級(jí)斗爭(zhēng)越激烈,所以你應(yīng)該盡快弄清你生活的城市里哪些地方是窮人聚居地,如果你問(wèn)老美,好用“tough neighborhood”,而應(yīng)避免使用“bad neighborhood”。與bad neighborhood相伴的是:窮人─poor people。委婉的說(shuō)法是the people living under welfare,復(fù)雜是復(fù)雜一點(diǎn),但還是不應(yīng)嫌麻煩。
合體─fit
嘿嘿,信不信由你,fit這個(gè)詞用得不好就是性騷擾。首先要明確一下,任何時(shí)候稱贊女性衣著漂亮,都是恰當(dāng)?shù)?,但如何措詞卻有講究,簡(jiǎn)單一點(diǎn),“nice dress”就足夠了。如果某位女性——你的學(xué)生,穿得比較緊身,渾身上下是S,這當(dāng)然是賞心悅目,但如果你說(shuō)“你的衣服很合體,The dress fits you very well”,就等于是在說(shuō)你的眼睛不老實(shí)。那么,如果人家衣著寬松,你能不能用The dress fits you very well呢?不僅不能,而且更可惡;如果你用了,不僅說(shuō)明你的眼睛不老實(shí),還說(shuō)明你存心挖苦別人身材不好,沒(méi)S。

