《Clairdelune月光》法國象征詩人魏爾倫

字號:

Clair de lune 月光
    Votre âme est un paysage choisi
    Que vont charmant masques et bergamasques
    Jouant du luth et dansant et quasi
    Tristes sous leurs déguisements fantasques.
    Tout en chantant sur le mode mineur
    Lamour vainqueur et la vie opportune,
    Ils nont pas lair de croire à leur bonheur
    Et leur chanson se mêle au clair de lune,
    Au calme clair de lune triste et beau,
    Qui fait rêver les oiseaux dans les arbres
    Et sangloter dextase les jets deau,
    Les grands jets deau sveltes parmi les marbres.
    月 光
    你的心靈是一幅絕妙的風景畫
    村野的假面舞令人陶醉忘情,
    舞蹈者跳啊,唱啊,彈著琵琶,
    奇幻的面具下透出一絲凄清。
    當歡舞者用“小調(diào)”的音符,
    歌唱愛的凱旋和生的吉祥,
    他們似乎不相信自己的幸福,
    當他們的歌聲溶入了月光——
    月光啊,憂傷、美麗、靜寂,
    照得小鳥在樹叢中沉沉入夢,
    激起那纖瘦的噴泉狂喜悲泣,
    在大理石雕像之間騰向半空