準(zhǔn)確了解OHSMS標(biāo)準(zhǔn)的專業(yè)術(shù)語,是認(rèn)識(shí)和實(shí)施OHSMS的重要前提。
術(shù)語是對(duì)某一學(xué)科、專業(yè)或應(yīng)用領(lǐng)域內(nèi)所使用的一般性概念所作的準(zhǔn)確而統(tǒng)一的描述,以使人們對(duì)某些有關(guān)概念形成共同的認(rèn)識(shí),從而奠定相互交流、相互理解和開展工作的基礎(chǔ)。如同術(shù)語的標(biāo)準(zhǔn)化是所有標(biāo)準(zhǔn)化活動(dòng)的基礎(chǔ)一樣, OHS管理術(shù)語的標(biāo)準(zhǔn)化,也成為OHS管理標(biāo)準(zhǔn)化活動(dòng)中不可缺少的重要環(huán)節(jié)。特別是目前在世界各國廣泛推行的OHS標(biāo)準(zhǔn)化工作,它所涉及的專門術(shù)語,如表現(xiàn)準(zhǔn)則、慣例、組織、危害、風(fēng)險(xiǎn)等,無論從其內(nèi)涵以致外延都同以往人們的慣常理解存在許多差別,這些將會(huì)對(duì)企業(yè)理解、貫徹和實(shí)施標(biāo)準(zhǔn)造成一定困難。有鑒于此,只有以術(shù)語工作特有的統(tǒng)一原則和方法,對(duì)OHS管理標(biāo)準(zhǔn)化領(lǐng)域所使用的重要的和基礎(chǔ)的概念,予以明確的界定和嚴(yán)格的定義,并冠之以的術(shù)語名稱,才能確保該領(lǐng)域的概念和術(shù)語的一一對(duì)應(yīng)性,避免不必要的歧義和誤解,更好地促進(jìn)與其他相關(guān)領(lǐng)域間術(shù)語的協(xié)調(diào)和一致性。
為了有效地開展我國OHSMS標(biāo)準(zhǔn)化工作,促進(jìn)企業(yè)的國際競(jìng)爭(zhēng)能力,服務(wù)于現(xiàn)代企業(yè)的可持續(xù)發(fā)展,并盡快做到與國際慣例接軌,在制定OHSMS 標(biāo)準(zhǔn)時(shí),對(duì)術(shù)語的確定遵循了以下幾點(diǎn)原則:
(1)考慮到《職業(yè)安全衛(wèi)生管理體系標(biāo)準(zhǔn)》與其企業(yè)質(zhì)量管理和環(huán)境的兼容性,以及與將來ISO 18000《職業(yè)安全衛(wèi)生管理體系》(國際標(biāo)準(zhǔn)化組織在制定中)實(shí)行一體化管理的需要,盡可能采用ISO9000和ISO14000系列中的現(xiàn)有術(shù)語。
(2)由于OHS管理標(biāo)準(zhǔn)將應(yīng)用于各行業(yè)的管理工作中,涉及到企業(yè)的安全生產(chǎn)、工業(yè)衛(wèi)生、安全工程技術(shù)的基本概念和習(xí)慣用法時(shí),因此應(yīng)以本專業(yè)術(shù)語為準(zhǔn)。對(duì)于未形成術(shù)語的習(xí)慣用法,根據(jù)各專業(yè)專家的意見決定取舍,確定提法。
(3)在保證忠實(shí)傳達(dá)標(biāo)準(zhǔn)含義的前提下,語言上盡可能簡(jiǎn)潔明確,使之符合中文習(xí)慣和標(biāo)準(zhǔn)語言的要求。
(4)對(duì)于國際標(biāo)準(zhǔn)中的有關(guān)術(shù)語,在詞語的譯法上,在照顧原意和中文通順的基礎(chǔ)上,對(duì)關(guān)鍵詞語盡可能做到中英文一一對(duì)應(yīng)。
(5)為使使用標(biāo)準(zhǔn)者更好地領(lǐng)會(huì)標(biāo)準(zhǔn)的關(guān)鍵詞匯,被定義的術(shù)語都附有英文原詞。
在經(jīng)貿(mào)委頒布的《職業(yè)安全衛(wèi)生管理體系試行標(biāo)準(zhǔn)》中,對(duì)相關(guān)的術(shù)語作了如下明確的定義:
* 事故 accident
造成死亡、職業(yè)病、傷害、財(cái)產(chǎn)損失或其它損失的意外事件。
* 審核 audit
判定活動(dòng)和有關(guān)結(jié)果是否符合計(jì)劃的安排,以及這些安排是否得到有效實(shí)施并適用于實(shí)現(xiàn)組織的方針和目標(biāo)的一個(gè)系統(tǒng)化的驗(yàn)證過程。
* 持續(xù)改進(jìn) continual im provement
強(qiáng)化職業(yè)安全衛(wèi)生管理體系的過程,目的是根據(jù)組織的職業(yè)安全衛(wèi)生方針,從總體上改善職業(yè)安全衛(wèi)生績(jī)效。
術(shù)語是對(duì)某一學(xué)科、專業(yè)或應(yīng)用領(lǐng)域內(nèi)所使用的一般性概念所作的準(zhǔn)確而統(tǒng)一的描述,以使人們對(duì)某些有關(guān)概念形成共同的認(rèn)識(shí),從而奠定相互交流、相互理解和開展工作的基礎(chǔ)。如同術(shù)語的標(biāo)準(zhǔn)化是所有標(biāo)準(zhǔn)化活動(dòng)的基礎(chǔ)一樣, OHS管理術(shù)語的標(biāo)準(zhǔn)化,也成為OHS管理標(biāo)準(zhǔn)化活動(dòng)中不可缺少的重要環(huán)節(jié)。特別是目前在世界各國廣泛推行的OHS標(biāo)準(zhǔn)化工作,它所涉及的專門術(shù)語,如表現(xiàn)準(zhǔn)則、慣例、組織、危害、風(fēng)險(xiǎn)等,無論從其內(nèi)涵以致外延都同以往人們的慣常理解存在許多差別,這些將會(huì)對(duì)企業(yè)理解、貫徹和實(shí)施標(biāo)準(zhǔn)造成一定困難。有鑒于此,只有以術(shù)語工作特有的統(tǒng)一原則和方法,對(duì)OHS管理標(biāo)準(zhǔn)化領(lǐng)域所使用的重要的和基礎(chǔ)的概念,予以明確的界定和嚴(yán)格的定義,并冠之以的術(shù)語名稱,才能確保該領(lǐng)域的概念和術(shù)語的一一對(duì)應(yīng)性,避免不必要的歧義和誤解,更好地促進(jìn)與其他相關(guān)領(lǐng)域間術(shù)語的協(xié)調(diào)和一致性。
為了有效地開展我國OHSMS標(biāo)準(zhǔn)化工作,促進(jìn)企業(yè)的國際競(jìng)爭(zhēng)能力,服務(wù)于現(xiàn)代企業(yè)的可持續(xù)發(fā)展,并盡快做到與國際慣例接軌,在制定OHSMS 標(biāo)準(zhǔn)時(shí),對(duì)術(shù)語的確定遵循了以下幾點(diǎn)原則:
(1)考慮到《職業(yè)安全衛(wèi)生管理體系標(biāo)準(zhǔn)》與其企業(yè)質(zhì)量管理和環(huán)境的兼容性,以及與將來ISO 18000《職業(yè)安全衛(wèi)生管理體系》(國際標(biāo)準(zhǔn)化組織在制定中)實(shí)行一體化管理的需要,盡可能采用ISO9000和ISO14000系列中的現(xiàn)有術(shù)語。
(2)由于OHS管理標(biāo)準(zhǔn)將應(yīng)用于各行業(yè)的管理工作中,涉及到企業(yè)的安全生產(chǎn)、工業(yè)衛(wèi)生、安全工程技術(shù)的基本概念和習(xí)慣用法時(shí),因此應(yīng)以本專業(yè)術(shù)語為準(zhǔn)。對(duì)于未形成術(shù)語的習(xí)慣用法,根據(jù)各專業(yè)專家的意見決定取舍,確定提法。
(3)在保證忠實(shí)傳達(dá)標(biāo)準(zhǔn)含義的前提下,語言上盡可能簡(jiǎn)潔明確,使之符合中文習(xí)慣和標(biāo)準(zhǔn)語言的要求。
(4)對(duì)于國際標(biāo)準(zhǔn)中的有關(guān)術(shù)語,在詞語的譯法上,在照顧原意和中文通順的基礎(chǔ)上,對(duì)關(guān)鍵詞語盡可能做到中英文一一對(duì)應(yīng)。
(5)為使使用標(biāo)準(zhǔn)者更好地領(lǐng)會(huì)標(biāo)準(zhǔn)的關(guān)鍵詞匯,被定義的術(shù)語都附有英文原詞。
在經(jīng)貿(mào)委頒布的《職業(yè)安全衛(wèi)生管理體系試行標(biāo)準(zhǔn)》中,對(duì)相關(guān)的術(shù)語作了如下明確的定義:
* 事故 accident
造成死亡、職業(yè)病、傷害、財(cái)產(chǎn)損失或其它損失的意外事件。
* 審核 audit
判定活動(dòng)和有關(guān)結(jié)果是否符合計(jì)劃的安排,以及這些安排是否得到有效實(shí)施并適用于實(shí)現(xiàn)組織的方針和目標(biāo)的一個(gè)系統(tǒng)化的驗(yàn)證過程。
* 持續(xù)改進(jìn) continual im provement
強(qiáng)化職業(yè)安全衛(wèi)生管理體系的過程,目的是根據(jù)組織的職業(yè)安全衛(wèi)生方針,從總體上改善職業(yè)安全衛(wèi)生績(jī)效。