法語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)之妙用

字號(hào):

法語(yǔ)共有12種不同的標(biāo)點(diǎn)符號(hào):句號(hào)= . 感嘆號(hào)= !分號(hào)= ;省略號(hào)= … 方括號(hào)= [ ] 引號(hào)=《 》 問號(hào)= ? 逗號(hào)= ,冒號(hào)= : 圓括號(hào)=()破折號(hào)= — 星號(hào)= *
    法語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在文章中能代表沉默和語(yǔ)調(diào)的變化。既能幫助我們表達(dá),也幫助我們理解文章。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)甚至可以改變一句話的意思。試比較下例句子:
    Anne-Laure dit : 《Mon père est arrivé hier. 》
    安娜-洛爾說:“我父親昨天到了?!?BR>    Anne-Laure, dit mon père, est arrivée hier.
    安娜-洛爾昨天到了,我父親說。
    1.句號(hào)
    句號(hào)表示一句話的結(jié)束。陪伴的語(yǔ)調(diào)是下降的,并表示較長(zhǎng)的停頓:
    Ce matin-la, il se leva de bonne heure. 那天早上,他很早就起床了。
    La journée serit longue et difficile. 將是艱苦漫長(zhǎng)的一天。
    Il fallait qu'il se prépare à cet entretien. 他應(yīng)該為這一會(huì)談好好準(zhǔn)備。
    注意: 每次轉(zhuǎn)到一個(gè)新的想法時(shí),就要用句號(hào)。
    2 問號(hào)
    問號(hào)置于疑問句的句尾。
    Il est parti?Est-ce qu'il est parti? Est-il parti? 他走了嗎?
    注意:
    在間接疑問句中,使用句號(hào)而不是問號(hào):
    Je me demande s'il est parti. 我自忖他是否走了。
    3. 感嘆號(hào)
    感嘆號(hào)置于感嘆句的句尾或表示命令、驚訝、期望和贊賞的句子的句尾:
    Sortez ! 出去!
    Quelle jolie petite fille ! 多么好看的小姑娘!
    Pourvu qu'il arrive à temps ! 但愿他及時(shí)趕到!
    感嘆號(hào)也用在感嘆詞后:
    Hélas ! Il est parti. 唉!他走了。
    注意!在感嘆號(hào)表示一種感嘆時(shí),其后不用大寫字母:
    Il est , hélas ! parti. 他啊,唉!他走了。
    如果在句子結(jié)尾用感嘆號(hào)時(shí),那么在感嘆句后用逗號(hào):
    Il est, hélas, parti ! 他啊,唉, 他走了 !
    4. 逗號(hào)
    在所有的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)中,逗號(hào)要求的停頓最短,而且不改變語(yǔ)調(diào)。它用在:
    列舉中,用于分開相同性質(zhì),相同作用的即并列的詞、詞組或分句:
    J'ai acheté des pommes, des poires, des abricots. 我買了一些蘋果、梨和杏子。
    《Je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu. 》 (Jules CESAR)“我來了,我看見了,我戰(zhàn)勝了。”
    在用et, ou, ni 之外的其它并列連接連詞引入的并列連接詞、詞組,分句之前:
    Il est gentil, mais un peu timide. 他和藹可親,但有些害羞。
    《Je pense, donc je suis. 》(DESCARTES) 《我思考,因此我存在?!?BR>    Je vous le dis, car je sais que vous ne le répéterez pas. 我向你說這些,因?yàn)槲抑滥悴粫?huì)再說出。
    分隔作同位語(yǔ)或停頓的詞或詞組:
    Pierre, le frère de Mireille, arrive demain. 彼埃爾,米勒依的兄弟明天到。
    Pierre, viens ici ! 彼埃爾到這兒來。
    在表示日期時(shí)放在地址名稱之后:
    Paris, le 25 avril 1992. 1992年4月25日, 于巴黎。
    在狀語(yǔ)之后或位于句首的從句之后:
    Hier, près de l'école, j'ai aperçu Martine. 昨天,我在學(xué)校附近看見了馬蒂娜。
    Puisque tu le demandes, je vais te raconter toute l'histoire. 因?yàn)槟阆胫?,我給你講述整個(gè)事件。
    分離或分隔插入句:
    《Je vais, dit-il, vous raconter toute l'histoire.》 他說,“我將把整個(gè)事件告訴你。”
    Je vais vous raconter toute l'histoire , dit-il.“我將把整個(gè)事件告訴你?!?BR>    分隔解釋性從句:
    Les enfants, qui avaient voyagé toute la nuit, étaient fatigués. 旅行了一整夜的孩子們疲勞了。
    但是限制性的關(guān)系從句不用逗號(hào)和先行詞分開:
    L'homme qui ne croit en rien est un malheureux.什么都不相信的人是可憐的人。
    分隔分詞或從句:
    Ses devoirs terminés, il rangea sa chambre. 作業(yè)做完后,他整理了房間。
    在不一定非得用逗號(hào)的情況下,可以利用逗號(hào)突出句子中的某一成分:
    Il a mal heureusement échoué. 他可惜失敗了。
    Il a, malheureusement, échoué. 可惜啊,他失敗了。
    5. 分號(hào)
    分號(hào)表示的停頓要比逗號(hào)表示的停頓長(zhǎng),降調(diào)要比句號(hào)表示的降調(diào)弱。它分開兩個(gè)分句,在大部分情況下,這兩個(gè)分句之間有邏輯關(guān)系:
    Il mange trop ; il finira par devenir énorme. (Il mange trop, si bien qu'il finira par devenir énorme. ) 吃得太多;他總要成為一個(gè)大胖子。(他吃得太多,以致他總要成為一個(gè)大胖子。)
    6. 冒號(hào)
    冒號(hào)可以引出一個(gè)列舉成分:
    Les quatre points cardinaux sont : le nord, le sud, l'est, l'ouest. 4個(gè)方位基點(diǎn):南,北,東,西。
    冒號(hào)宣布插入的或引用的話;在此情況,它后緊接著引號(hào)表示:
    兩個(gè)獨(dú)立的但暗示并列連接的分句之間的一種因果關(guān)系:
    Il a le droit de tout faire aujourd'ui : C'est son anniversaire. 他今天有權(quán)利做任何事情:這天是他的生日。
    或者一種結(jié)果關(guān)系:
    Il a menti : il sera puni. 他說謊了;他將被懲罰。
    7. 省略號(hào)
    省略號(hào)表示開始的句子中斷了。有幾種情況:
    開始的句子被放棄了:
    Tu mériterais que je……Non, je n'en dirai pas plus. 你值得我……不,我不多說了。
    經(jīng)過猶豫之后,中斷的句子繼續(xù)下去:
    在列舉中句子中斷了,因?yàn)榱信e太長(zhǎng),難以結(jié)束,有時(shí)就用“等等”結(jié)束。
    Ils ont tout pris : les meubles, les tableaux, les bibelots, les tapis…… 他們拿走了一切:家具,畫,小擺設(shè),地毯……
    用在一個(gè)完整句子的后面,省略號(hào)表示:
    長(zhǎng)的停頓,以便制造期待的效果;和講話人的一種共同理解的關(guān)系。
    Vous voyez ce que je veux dire… 你明白我想說的事。
    為了謹(jǐn)慎,有時(shí)可以在如下情況中用省略號(hào):
    專有名詞縮減成其起首字母:
    Monsieur V… est l'assassin. V先生是殺人犯。
    代替日期數(shù)目中的最后一個(gè)數(shù):
    Cela se passait en 192… 這發(fā)生在192…
    粗魯詞縮減成其起首字母:
    《La P… respectueuse》 (Sartre) 令人尊敬的妓女(薩特)
    注意:
    在etc“等等”之后,從不使用省略號(hào),因?yàn)樗驯硎狙永m(xù)的意思:
    Munissez-vous de papier, crayons, gomme, régle, etc. 準(zhǔn)備帶上紙,鉛筆,橡皮,尺等。
    8. 圓括號(hào)
    圓括號(hào)用于在一句話內(nèi)分隔出一個(gè)詞,一個(gè)詞組,有時(shí)甚至是一個(gè)分句。大部分情況下括號(hào)內(nèi)是一種說明或一個(gè)評(píng)說,人們不想將它們?nèi)谌胛恼隆T趫A括號(hào)內(nèi)可以使用所有標(biāo)點(diǎn)符號(hào):
    Il arriva en retard (ce n'était d'ailleurs pas la première fois que ça lui arrivait), mais n'éprouva pas le besoin de présenter des excuses. 他遲到了(況且,這并不是他第一次遲到),但他并不覺得應(yīng)該道歉。
    9. 方括號(hào)
    方括號(hào)和圓括號(hào)起同樣的作用。在圓括號(hào)內(nèi)方括號(hào)代替圓括號(hào)。在引用的文章中,方括號(hào)也用于表示改變,替代或取消:
    Des figuiers entouraient les cuisines ; un bois de sycomores se prolongeait jusqu'à des masses de verdure, où des grenades resplendissaient parmi les toufes blanches de cotonniers ; des vignes, chargées de grappes, montaient dans le branchage des pins […] (FLAUBERT, Salammbô, chap. 1)
    無花果樹圍著廚房;一片埃及無花果樹林延伸融入團(tuán)團(tuán)的綠色中。在那兒,叢叢白色的棉花中石榴花怒放著,掛滿葡萄的葡萄藤爬上了松樹枝[…] (福樓拜)
    10. 破折號(hào)
    在對(duì)話中,破折號(hào)表示改變了說話人:
    —Bonjour. —你好。
    —Bonjour. —你好。
    —Comment allez-vous? —你好嗎?
    —Bien, merci. —很好,謝謝。
    破折號(hào)框著一個(gè)句子或句子的一部分,和圓括號(hào)起的作用是相同的;這時(shí)稱之為雙破折號(hào):— … —:
    Il était contrarié - le mot n'est pas trop fort - pas cet élément nouveau de l'enquête. 他被調(diào)查的新內(nèi)容所挫折-這詞一點(diǎn)也不過分。
    11. 星號(hào)
    星號(hào)這一標(biāo)點(diǎn)符號(hào)用于:
    注解的標(biāo)記號(hào),單獨(dú)用或在圓括號(hào)內(nèi)用(規(guī)定要求每一頁(yè)不能超過3個(gè)注解的標(biāo)記(*)(**)(***)和省略號(hào)交替用在縮減成起首字母的專有名詞,這是為了保證匿名:
    M. T*** est arrivé à Paris hier. T 某某先生昨天到巴黎。
    12. 引號(hào)
    引號(hào)前面有冒號(hào),用于框住引用的直接話語(yǔ):
    Il m'a dit : 《Revenez la semaine prochaine.》 他對(duì)我說了:《下星期再來?!?BR>    引號(hào)也可以引用其他人寫的東西(引文):
    《Rien ne sert de courir, il faut partir à point.》 (La Fontaine) 《奔跑有什么用,倒不如及早動(dòng)身?!?(拉·豐丹)
    當(dāng)人們使用的一個(gè)詞不是其本意,或者想強(qiáng)調(diào)一個(gè)詞或一個(gè)詞組,也使用引號(hào),而且前面不需用冒號(hào):
    Elle se sentait, selon son expressin favorite, vraiment 《cool》. 她感到真《酷》,這是她喜歡的用語(yǔ)。