1.用c'est … qui 強(qiáng)調(diào)主語(yǔ), c'est … que 強(qiáng)調(diào)賓語(yǔ)、狀語(yǔ)、表語(yǔ):
c'est claude dulong qui est l'auteur de « la vie quotidienne à l"elysée au temps de charles de gaulle ».
c'est en 1964 que furent établies les relations diplomatiques sino-françaises.
c'est un avare que m. grandet.
2.用ce qui …, c'est … 強(qiáng)調(diào)主語(yǔ)(包括主語(yǔ)從句),ce que … , c'est … 強(qiáng)調(diào)賓語(yǔ):
ce qui m'intéresse, c'est la médecine traditionnelle chinoise.
ce qui était inquiétant, c'est qu'il n'y avait pas une seule lumière en vue.
ce qu'il traduit, c'est un article scientifique.
3.用voilà … qui 強(qiáng)調(diào)主語(yǔ),voilà … que 強(qiáng)調(diào)直接賓語(yǔ)或狀語(yǔ):
voilà le perroquet qui parle.
voilà les livres que le professeur m'a recommandés pour le concours d'entrée.
voilà trois jours qu'il n'a rien mangé.
c'est claude dulong qui est l'auteur de « la vie quotidienne à l"elysée au temps de charles de gaulle ».
c'est en 1964 que furent établies les relations diplomatiques sino-françaises.
c'est un avare que m. grandet.
2.用ce qui …, c'est … 強(qiáng)調(diào)主語(yǔ)(包括主語(yǔ)從句),ce que … , c'est … 強(qiáng)調(diào)賓語(yǔ):
ce qui m'intéresse, c'est la médecine traditionnelle chinoise.
ce qui était inquiétant, c'est qu'il n'y avait pas une seule lumière en vue.
ce qu'il traduit, c'est un article scientifique.
3.用voilà … qui 強(qiáng)調(diào)主語(yǔ),voilà … que 強(qiáng)調(diào)直接賓語(yǔ)或狀語(yǔ):
voilà le perroquet qui parle.
voilà les livres que le professeur m'a recommandés pour le concours d'entrée.
voilà trois jours qu'il n'a rien mangé.

