コーディネート(中日對照)

字號:

ディスプレイは、ショップの命。ボディ(人臺)一體で、ショップ?スタッフの店員さんより売る。我々の心を奪うコーディネートによって、購買意欲が増すのは確かだ。二組のスタイルが売れたのか、さっそくディスプレイにとりかかる女性たちの姿がまばゆい。腕の見せ所。著せ替えが多いほど人気の証.ある意味、販売の職人気質(zhì)的な人が増えてきたように思えてうれしい。
    櫥窗是店鋪的生命。與主體(人體模型)一體,由店鋪的職員來銷售。憑借讓大家心動的搭配,人們的購買欲望確實(shí)有所增加。也許是由于雙重的風(fēng)格搭配而暢銷,所以以最快速度在櫥窗里布置炫目的女性們的身姿。手臂是最拿手的地方,其裝飾更換最多就是其受歡迎的證據(jù)。某種程度上,銷售人員的氣質(zhì)也有所增加了一樣,這一點(diǎn)真讓人高興。
    職人気質(zhì)がどんなものなのか、明確ではないけど、企業(yè)とか會社のために殉職するタイプではなく、自分の職域や職種に精通した専門家のことだと思う。どこへ行っても、腕一本で生計を立てていけるタイプ。たとえ海外でも成功するタイプ。會社のために、犯罪を犯して捕まる撙螣oい大手企業(yè)の人達(dá)を見るにつけ、腕一本で生きていく人になって欲しいと願うこの頃だ。
    所謂銷售人員的氣質(zhì)到底是怎樣的呢?僅管沒有明確的答案,但我認(rèn)為并不是為了企業(yè)和公司而殉職的類型,而是在自己職責(zé)范圍內(nèi),精通自己的職業(yè)種類的專家。不管去哪里,憑著自己的一又手也能維持生計的類型,即使是在海外也能夠成功的類型。為了社會,因犯罪而被捕的一些不走運(yùn)的大企業(yè)的職員們來看,近來產(chǎn)生了希望成為能靠自己的雙手生活的人的愿望。