愛知萬博の主會場のある長久手(ながくて)町は、古戦場の町として知られている。16世紀(jì)に、羽柴秀吉の軍と徳川家康の軍が対決する長久手の戦いがあった。町は、ナポレオン軍が敗れた古戦場として有名なベルギーのワーテルローと姉妹都市の縁を結(jié)んでいる。
愛知萬博的主會場所在地長久手鎮(zhèn),是的古戰(zhàn)場。16世紀(jì),羽柴秀吉與徳川家康曾在這里展開了被喻為長久手之戰(zhàn)的大對決。長久手鎮(zhèn)與因拿破侖戰(zhàn)敗而聞名于世的古戰(zhàn)場比利時的滑鐵盧結(jié)為了姊妹城市。
長久手の古戦場からそう遠(yuǎn)くない會場に、國や企業(yè)など、それぞれの「旗印」を掲げた展示館が立ち並ぶ。仕掛けの大きそうな展示館に人が集中しているようだ。しかし民蕓品の即売場のような素樸な一角もにぎわっている。その周りでは、こんな會話も聞こえる。「ちょっと南アフリカに行ってくる」「私はザンビア」「こっちはコンゴ」
掛有國家、企業(yè)等各種不同旗幟的展館分布在離長久手古戰(zhàn)場不遠(yuǎn)的會場中。大展館中似乎聚集了很多人。但部分像是賣工藝品的樸素的展館同樣很熱鬧。在那周圍還聽得到這樣的對話:“我要去趟南非”“我是贊比亞人”“這位是從剛果來的”
おびただしい展示から、それぞれの一點を見いだすのも萬博の楽しみだろう。イタリア館の「踴るサテュロス」も、そんな一つになるかもしれない。
從眾多的展示中,發(fā)掘它們各自的獨特之處也是萬博的一大樂趣。意大利館的“跳舞的薩圖羅斯”也許就是其中之一。
サテュロスは、ギリシャ神話の酒 神ディオニソスの従者だ。恍惚(こうこつ)の表情で旋回するさまをかたどったブロンズ像は、地中海の海底から漁網(wǎng)で引き揚げられ、2千年の眠りからさめた。両腕や右腳は失われているが、躍動感は失われていない。限りのない時の流れに身を委ねている限りある人間の生を、像はうたいあげているように見える。
かたどる [3] 「象る?模る」:ある物の形をまねて,そのような形に作る。
薩圖羅斯是希臘神話中酒神迪奧尼索斯的隨從。表情恍惚地模仿飛機盤旋的這座古銅像被從地中海海底打撈上來。從它兩千年的長眠中蘇醒過來。雖然失去了雙手和右腳,但仍不失生氣??雌饋砭拖裨谙蛉诵麚P自己將有限的生命托付給了無限的時間一樣。
「博覧會はもと相教え相學(xué)ぶの趣意にて、互いに他の所長を取りて己れの利となす」(「日本の名著?福沢諭吉」中央公論社)。諭吉は、遣歐使節(jié)の隨員として幕末にロンドン萬國博を見て「西洋事情」に紹介した。
“博覽會原本就是以相互學(xué)習(xí)為宗旨,取人所長,為我所用?!保ā度毡久??福澤諭吉》中央公論社)。諭吉在幕府末期作為遣歐使節(jié)的隨從參觀了倫敦的萬國博覽會?;貒蠼榻B了西方國家的一些情況。
今、世界の事情は厳しい。せめて萬博は、互いに他の長所を広く認(rèn)め合う場であってほしい。
現(xiàn)在世界形勢緊張。但至少希望萬博可以成為廣泛地認(rèn)同彼此優(yōu)點的場所。
愛知萬博的主會場所在地長久手鎮(zhèn),是的古戰(zhàn)場。16世紀(jì),羽柴秀吉與徳川家康曾在這里展開了被喻為長久手之戰(zhàn)的大對決。長久手鎮(zhèn)與因拿破侖戰(zhàn)敗而聞名于世的古戰(zhàn)場比利時的滑鐵盧結(jié)為了姊妹城市。
長久手の古戦場からそう遠(yuǎn)くない會場に、國や企業(yè)など、それぞれの「旗印」を掲げた展示館が立ち並ぶ。仕掛けの大きそうな展示館に人が集中しているようだ。しかし民蕓品の即売場のような素樸な一角もにぎわっている。その周りでは、こんな會話も聞こえる。「ちょっと南アフリカに行ってくる」「私はザンビア」「こっちはコンゴ」
掛有國家、企業(yè)等各種不同旗幟的展館分布在離長久手古戰(zhàn)場不遠(yuǎn)的會場中。大展館中似乎聚集了很多人。但部分像是賣工藝品的樸素的展館同樣很熱鬧。在那周圍還聽得到這樣的對話:“我要去趟南非”“我是贊比亞人”“這位是從剛果來的”
おびただしい展示から、それぞれの一點を見いだすのも萬博の楽しみだろう。イタリア館の「踴るサテュロス」も、そんな一つになるかもしれない。
從眾多的展示中,發(fā)掘它們各自的獨特之處也是萬博的一大樂趣。意大利館的“跳舞的薩圖羅斯”也許就是其中之一。
サテュロスは、ギリシャ神話の酒 神ディオニソスの従者だ。恍惚(こうこつ)の表情で旋回するさまをかたどったブロンズ像は、地中海の海底から漁網(wǎng)で引き揚げられ、2千年の眠りからさめた。両腕や右腳は失われているが、躍動感は失われていない。限りのない時の流れに身を委ねている限りある人間の生を、像はうたいあげているように見える。
かたどる [3] 「象る?模る」:ある物の形をまねて,そのような形に作る。
薩圖羅斯是希臘神話中酒神迪奧尼索斯的隨從。表情恍惚地模仿飛機盤旋的這座古銅像被從地中海海底打撈上來。從它兩千年的長眠中蘇醒過來。雖然失去了雙手和右腳,但仍不失生氣??雌饋砭拖裨谙蛉诵麚P自己將有限的生命托付給了無限的時間一樣。
「博覧會はもと相教え相學(xué)ぶの趣意にて、互いに他の所長を取りて己れの利となす」(「日本の名著?福沢諭吉」中央公論社)。諭吉は、遣歐使節(jié)の隨員として幕末にロンドン萬國博を見て「西洋事情」に紹介した。
“博覽會原本就是以相互學(xué)習(xí)為宗旨,取人所長,為我所用?!保ā度毡久??福澤諭吉》中央公論社)。諭吉在幕府末期作為遣歐使節(jié)的隨從參觀了倫敦的萬國博覽會?;貒蠼榻B了西方國家的一些情況。
今、世界の事情は厳しい。せめて萬博は、互いに他の長所を広く認(rèn)め合う場であってほしい。
現(xiàn)在世界形勢緊張。但至少希望萬博可以成為廣泛地認(rèn)同彼此優(yōu)點的場所。