今年も、暑さが極みに達する時節(jié)となった。いつも、今時分に取り出して眺める絵がある。江戸狩野派系の畫家、久隅守景(くすみもりかげ)の「納涼図屏風(fēng)(びょうぶ)」だ。本物は國寶で、東京?上野の東京國立博物館の蔵にあるが、古い雑誌から切り取った手元の絵からでも、涼味の一端は伝わってくる。
今年最炎熱的時期也已經(jīng)到了。每當(dāng)此時,總有一幅能讓我取出欣賞的畫。這是江戶狩野派系畫家、久隅守景的作品“納涼圖屏風(fēng)”。其真品是國寶,收藏于上野東京國立博物館.雖說是取自老雜志上現(xiàn)成的畫,卻同樣傳遞出了一絲清涼。
つるを伸ばした夕顔をはわせた棚が、橫に長く描かれている。棚の下には、地べたに敷いたござのような敷物でくつろぐ親子3人の姿がある。一日の仕事が終わったころなのだろう。夫は肌著をまとい、腹ばいになってほおづえをついている。そばに腰巻き姿の妻が座り、ふたりの間から童子の顔がのぞいている。
じべた:土地の表面。地面のくだけた言い方。「―に寢ころぶ」
腹ばい:腹を地面につけてはうこと。また、腹を下にして橫になること?!辅Dになる」
腰巻き:女性の和裝用の肌著。腰から腳部にかけてまとう布。湯文字(ゆもじ)。二布(ふたの)。
藤蔓延伸的月亮花密密地爬滿大棚,向兩側(cè)延伸開來。大棚下的地面鋪著涼席一類的東西。一家三口在上面輕松地休憩著。這是一天工作終了的時候吧!丈夫身著汗衫,俯臥在地上,手脫著腮。旁邊則著坐著身著的家居裙的妻子。兩個人的中間則露出他們孩子的臉。
畫面の上半分に空が広がり、左手には、おぼろな月が浮かんでいる。親子の顔の向きはほぼ同じで、一緒に月を眺めているようにも見える。天と地と人が、とけあっているかのようだ。
畫面上半部分是一望無際的天空,在其左側(cè)懸掛著一輪朦朧的月亮。父母孩子的臉幾乎都朝著同一方向,看似在一同遠眺著月亮。(此時,)天、地、人似乎都融為了一體。
質(zhì)素とも粗末とも言える暮らし向きだが、飾りもののない簡素な図が、涼やかさを運んでくる?,F(xiàn)代の暮らしは、人工的な物に密に取り囲まれているから、素樸でのびやかな空間に心引かれるのだろうか。都會では、日差しをさえぎる夕顔の棚をつくれるような庭などは、かなりぜいたくな部類だろう。
のびやか:心が穏やかで生き生きしているさま。「―な聲」「―な性質(zhì)」
考究也好簡單也罷,這生活的方方面面,在毫無修飾、簡簡單單的繪圖中,將涼爽傳遞給了我們。在現(xiàn)代生活中,我們總是被密密地包圍在人工的物事中,(所以)我們應(yīng)該會被這種質(zhì)樸舒展的空間所吸引吧!在都市里,擁有為遮陽而搭蓋的月亮花大棚的庭院,此類種種或許已屬于相當(dāng)奢侈的事吧!
近年、打ち水で少しでも都會の熱をさまそうという運動が広がっている。夕顔の棚はなくとも、風(fēng)呂の殘り湯などで水を打てば、街を冷やす効果とは別に、心にも涼しさをもたらすかも知れない。
今年,通過灑水方式而使城市多少能夠降溫的方法廣為流行。即使沒有月亮花的大棚,用洗澡用過的水灑一灑,雖說令街道降溫的效果并不是特別顯著,但或許也能給我們的內(nèi)心帶來絲絲涼意吧。
國寶の夕顔棚の納涼図屏風(fēng)は、8月2日から9月11日まで、東京國立博物館の平常展で一般に公開されるという。
據(jù)說這幅國寶“夕顔棚的納涼図屏風(fēng)”,將于8月2日至9月11日,在東京國立博物館的平常展中向公眾展示。
今年最炎熱的時期也已經(jīng)到了。每當(dāng)此時,總有一幅能讓我取出欣賞的畫。這是江戶狩野派系畫家、久隅守景的作品“納涼圖屏風(fēng)”。其真品是國寶,收藏于上野東京國立博物館.雖說是取自老雜志上現(xiàn)成的畫,卻同樣傳遞出了一絲清涼。
つるを伸ばした夕顔をはわせた棚が、橫に長く描かれている。棚の下には、地べたに敷いたござのような敷物でくつろぐ親子3人の姿がある。一日の仕事が終わったころなのだろう。夫は肌著をまとい、腹ばいになってほおづえをついている。そばに腰巻き姿の妻が座り、ふたりの間から童子の顔がのぞいている。
じべた:土地の表面。地面のくだけた言い方。「―に寢ころぶ」
腹ばい:腹を地面につけてはうこと。また、腹を下にして橫になること?!辅Dになる」
腰巻き:女性の和裝用の肌著。腰から腳部にかけてまとう布。湯文字(ゆもじ)。二布(ふたの)。
藤蔓延伸的月亮花密密地爬滿大棚,向兩側(cè)延伸開來。大棚下的地面鋪著涼席一類的東西。一家三口在上面輕松地休憩著。這是一天工作終了的時候吧!丈夫身著汗衫,俯臥在地上,手脫著腮。旁邊則著坐著身著的家居裙的妻子。兩個人的中間則露出他們孩子的臉。
畫面の上半分に空が広がり、左手には、おぼろな月が浮かんでいる。親子の顔の向きはほぼ同じで、一緒に月を眺めているようにも見える。天と地と人が、とけあっているかのようだ。
畫面上半部分是一望無際的天空,在其左側(cè)懸掛著一輪朦朧的月亮。父母孩子的臉幾乎都朝著同一方向,看似在一同遠眺著月亮。(此時,)天、地、人似乎都融為了一體。
質(zhì)素とも粗末とも言える暮らし向きだが、飾りもののない簡素な図が、涼やかさを運んでくる?,F(xiàn)代の暮らしは、人工的な物に密に取り囲まれているから、素樸でのびやかな空間に心引かれるのだろうか。都會では、日差しをさえぎる夕顔の棚をつくれるような庭などは、かなりぜいたくな部類だろう。
のびやか:心が穏やかで生き生きしているさま。「―な聲」「―な性質(zhì)」
考究也好簡單也罷,這生活的方方面面,在毫無修飾、簡簡單單的繪圖中,將涼爽傳遞給了我們。在現(xiàn)代生活中,我們總是被密密地包圍在人工的物事中,(所以)我們應(yīng)該會被這種質(zhì)樸舒展的空間所吸引吧!在都市里,擁有為遮陽而搭蓋的月亮花大棚的庭院,此類種種或許已屬于相當(dāng)奢侈的事吧!
近年、打ち水で少しでも都會の熱をさまそうという運動が広がっている。夕顔の棚はなくとも、風(fēng)呂の殘り湯などで水を打てば、街を冷やす効果とは別に、心にも涼しさをもたらすかも知れない。
今年,通過灑水方式而使城市多少能夠降溫的方法廣為流行。即使沒有月亮花的大棚,用洗澡用過的水灑一灑,雖說令街道降溫的效果并不是特別顯著,但或許也能給我們的內(nèi)心帶來絲絲涼意吧。
國寶の夕顔棚の納涼図屏風(fēng)は、8月2日から9月11日まで、東京國立博物館の平常展で一般に公開されるという。
據(jù)說這幅國寶“夕顔棚的納涼図屏風(fēng)”,將于8月2日至9月11日,在東京國立博物館的平常展中向公眾展示。