雜談漢語(yǔ)中的日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)

字號(hào):

隨著中日交流的日益頻繁,近年來(lái)漢語(yǔ)中出現(xiàn)了許多前身是日語(yǔ)的外來(lái)語(yǔ)(又稱帕來(lái)語(yǔ))。且廣泛流行起來(lái)。有些在日常生活中頻繁使用,有些則引用在了歌詞和商品等眾多領(lǐng)域。
    一、「人気」→“人氣”
    「人気」的日文解釋是「その會(huì)社で好ましいものとして受け入れられること。狹義では、その蕓人の出演が娯楽?享受の対象として世人から求められる度合いを差す?!?BR>    例:人気が出る 人気がある
    中文的“人氣”解釋和日語(yǔ)大同小異,指人或事物受歡迎的程度。
    例:由于該影片獲獎(jiǎng),扮演女主角的演員人氣急升。
    二、「寫真」→“寫真”
    「寫真」的日文意思是照片。但中文中則指明星藝人等的個(gè)人特寫照片集。
    例:F4寫真集 青春寫真藝術(shù)照
    三、「料理」→“料理”
    漢語(yǔ)直接把日語(yǔ)詞匯借過(guò)來(lái),指菜肴。
    例:日本料理、中華料理、韓國(guó)料理
    四、「理念」→“理念”
    「理念」——何をのものとするかについての、その人(面で)の根本的な考え方。例:文化國(guó)家の理念を挙げる
    漢語(yǔ)“理念”即為思想;觀念。
    例:經(jīng)營(yíng)理念 文化理念
    五、「売場(chǎng)」→“賣場(chǎng)”
    都指比較大的出售商品的場(chǎng)所。
    例:バーゲン売場(chǎng)
    例:倉(cāng)儲(chǔ)式賣場(chǎng)
    六、「物語(yǔ)」→“物語(yǔ)”
    新明解國(guó)語(yǔ)詞典解釋為:語(yǔ)り伝えられて來(lái)た話。
    例:「源氏物語(yǔ)」「竹取物語(yǔ)」
    漢語(yǔ)用作為故事的意思。
    例:婚姻物語(yǔ) 咖啡物語(yǔ) 大銀河物語(yǔ)(游戲中多直接引用)
    七、「超」→“超”
    「超」接頭詞,表示程度。
    如:超かっこいい 超やさしい
    漢語(yǔ)中主要用于宣傳口徑的前綴,有夸大其詞之嫌。顯其貴、表現(xiàn)其競(jìng)爭(zhēng)力。
    例:網(wǎng)通買亞環(huán)電信 超低價(jià)布局海外。
    八、「準(zhǔn)」→“準(zhǔn)”
    接頭詞,本式,正式,最終的なものに次ぐ。
    例:準(zhǔn)會(huì)員 準(zhǔn)決勝
    漢語(yǔ)也表示離正式還有一步之遙的意思。
    漢語(yǔ)的例子:準(zhǔn)媽媽 準(zhǔn)兒媳
    九、「新幹線」→“新干線”
    日語(yǔ)中原指高速化的鐵路路線。
    漢語(yǔ)引用為快速前衛(wèi)的象征。
    例:影視新干線 日語(yǔ)新干線