小語種之日語:何時該用敬語?

字號:

Q:日語中何時該用敬語 何時該用簡語?只知道對長輩要用敬語 好象不止這么簡單吧~很想了解這方面的知識~謝謝!
    A:怎么說呢?
    只能說MM這個問題問得太寬泛了,實在是很難回答
    敬語的用法就算寫一本書也是說不完的
    對于敬語的使用就算對于日本人來說也是很難的
    包括對什么樣的人、為什么目的、在什么樣的場合使用什么樣的敬語,都取決于使用者具有一種什么樣的敬語觀。但是一個名族的敬語觀一般要受人們對所在社會的人際關(guān)系的認識的左右,面對人際關(guān)系的認識又往往和他的社會結(jié)構(gòu)、價值取向、倫理觀念以及風俗習慣等有著密不可分的關(guān)系。
    作為現(xiàn)代日本人而言,除了考慮彼此間的權(quán)勢關(guān)系以外,還往往要考慮人際間的恩惠授受關(guān)系,內(nèi)外親疏關(guān)系、公私場面關(guān)系、長幼、資歷關(guān)系以及男女性別關(guān)系等。我大概的講一下吧
    1,基于權(quán)勢關(guān)系的敬語
    比如在報道皇太子和小和田雅子訂婚為例,名字是“皇太子さまと小和田雅子さん”,這個さま和さん就體現(xiàn)了敬語的這種地位差別。因為皇太子是皇室成員,而雅子只不過是平民出身。
    再比如,被稱為“先生”的只有政治家、律師、醫(yī)生和教師,這和這些職業(yè)擁有的較高社會地位是分不開的。
    也就是說,根據(jù)自己所屬集團中的地位和相互間的上下關(guān)系,來決定使用怎么樣的敬語。
    又比如我在工作中的情況,我在自己的公司是個普通的職員,處于經(jīng)理助理這個位置,我對于日方的部長或者以上級別的人說話或者寫信時,就會用上程度的敬語,いただく、さしあげる等等就要經(jīng)常使用,而對于和我同級的對方普通社會的話,使用普通的です・ます體即可。
    2,內(nèi)外,親疏關(guān)系
    敬語其實從本源來講是屬于一種敬畏的表現(xiàn),所以對于不熟悉的人也要使用敬語。
    最簡單的例子
    接電話的時候,因為你還不知道對方是誰,所以都會說“こちらはXXでございます”,但如果聽到對方是自己熟悉的人之后,就會說“なんだ、君だ”,也正是這個原因。
    3,基于利益關(guān)系的敬語
    在有求于對方或者期待對方給予某種恩惠或關(guān)照時,心理上會處于劣勢,反映到語言行為中就變成了敬語的使用。反之,如果人處于被求者或者施受者的立場是,他使用敬語的醫(yī)師就會比前者大為減少。
    最典型的例子:
    作為商店或者店員來講,對于顧客無論對方是何種身份或者有無全市,總是彬彬有禮,開口一定是“いらっしゃいませ”,閉口會說“毎度ご利用いただきまして、ありがとうございます?!奔词故切菹?,也不會在牌子上寫“今日は休日だ”,一定會寫”本日は就業(yè)させていただきます”。
    4,基于公私場面的敬語
    在許多場合,是否使用敬語已經(jīng)不僅僅是處于尊卑意識或者單純的尊敬他人,二十由于公共場面的禮節(jié)、禮貌或者表現(xiàn)自己的教養(yǎng)與修養(yǎng),就和在家穿便服,出席鄭重場合會穿西裝甚至禮服是一樣的道理。
    舉一個非常非常典型的例子
    在戰(zhàn)前天皇的地位可以說是的了
    他沒有必要對任何人使用敬語
    但是在他自己80歲生日的祝壽會上
    他是這么說的:
    今日は誕生日を祝ってくれて、ありがとう。大勢の人が來てくれて、うれしく思います。これからもみな元気であるように希望します。
    ---------
    這里最重要的是因為天皇處于對公共場合社交禮儀的考慮,才使用了相對鄭重的ます體。
    這種現(xiàn)象一般出現(xiàn)在外交、演講或者集團活動、紅白喜事還有社交信函之中。
    by vanhelen
    如樓上所說,這個問題比較復雜,問題問得過大,三言兩語是解釋不清的。
    在這里只談其點滴,如想全面了解,參考專業(yè)書籍。
    首先,要明確一下,通常所說的“敬語”一般包含2種,
    一種是所謂「丁寧語」也就是句尾以「です」、「ます」結(jié)尾的形式。
    另一種是通過專門的詞匯和語法形式來表達的敬語(廣義上也包括謙語),比如「いらっしゃる、おっしゃる、いただく、參る、拝見する、ご覧になる、いたす、お~になる、お~する(いたす)」。
    在這里暫且推測提問者想問的是前者,就以前者為前提說幾句。
    1. “長輩要用敬語”
    這是個誤解,如果是自己家人,即使是長輩,一般也不用敬語(古代是用敬語的)。如果是外人,特別是初次見面時,對比自己年輕的人也要用敬語。所以用敬語與否不是以長幼區(qū)分,不如可以理解為以內(nèi)(うち)外(そと)為界限。
    2.「特別是外國人更應該盡量使用敬語」
    這種觀點也有點兒讓人費解,沒有理由說外國人就應該用敬語。
    3.不知道是否應該用敬語時,選擇「丁寧語」
    該用敬語時不用,句尾錯用「だ」等形式會就顯得很不禮貌。但是不用敬語也行的時候,用了「ます」「です」等形式也無大礙。