日語(yǔ)口語(yǔ):しらける

字號(hào):

會(huì)話(若い會(huì)社員同士の會(huì)話)
    男:去年、うちの部、カラオケ忘年會(huì)やったんだけど、課長(zhǎng)のワンマンショーで、みんなしらけちゃったんだ。
    女:マイクにぎったら離さないんでしょ。あの課長(zhǎng).
    男:そうなんだ。せっかく自分の番になっても、おいしいところは課長(zhǎng)もマイク持って歌っちゃうんだぜ。
    女:それじゃ、みんなしらけちゃうわよね。
    男:もう、どっちらけだよ。
    女:今年は、そういう人抜きでやりたいわね。
    翻譯:
    掃興
    會(huì)話(年輕職員之間的對(duì)話)
    男:去年,我們部的迎新會(huì)是唱卡拉OK,結(jié)果成了科長(zhǎng)的個(gè)人表演,大家都很掃興。
    女:他那個(gè)人呀,拿了麥克就不放手。
    男:可不是嘛。好容易輪到我了,可唱到最精彩的地方時(shí),科長(zhǎng)也拿麥克唱了起來(lái)。
    女:大家很掃興吧。
    男:太掃興了!
    女:今年真不想讓這樣的人參加。
    単語(yǔ)
    ワンマンショー(名)個(gè)人表演
    おいしいところ(詞組)的地方,精彩之處抜き「ぬき」(名)去掉,取消
    解説
    しらける動(dòng)詞。“不受歡迎”,“掃興”的意思?!袱嗓盲沥椁薄沟囊馑际恰笆謷吲d?!?BR>    にぎやかだったパーテイーもてい彼の一言でしらけてしまった。/晚會(huì)活躍的氣氛因他的一句話而冷了下來(lái)。