日語口語:大丈夫ですって

字號:

祖母:妙子はもう著いたころかねえ。
    母:そうですねえ。もうそろそろ著いてもいい時間ですよねえ。
    祖母:あの飛行機(jī)はちゃんと飛んでくれたかねえ?
    母:大丈夫ですって、お婆ちゃん。いかにも頑丈そうなジャンボ。ジェット機(jī)だったでしょ?よっぽどのことがない限り、びくともしませんよ。
    祖母:飛行機(jī)へ著いたら、すぐ電話するって言ってだけど、本當(dāng)に、ちゃんとかけられるんだろうかねえ。
    父:大丈夫さ。あんなにいつこく何回もコレクトコールのかけ方を練習(xí)したんだ。心配しなくても、もうじきかかってくるよ。 祖母:でもあの子、お前に似てそそっかしいから、絶対なにかしでかすに決まってますよ。あの子の聲を聞くまでは、あたし安心できませんよ。
    母:そうね。妙子のおっちょこちょいは、ドイツでもきっと変らないわよね。
    父:しかし、なんでまたドイツ語なんか勉強(qiáng)する気になったんだろうねえ。あいつは英語もろくにできなかったはずなのに。
    母:やれやれ。なんにでも首を突っ込みたがるのも、あなたの遺伝かもね。
    翻譯:
    祖母:這個時候妙子差不多該到了吧 ?
    母親:是??!這會兒也該到了。
    祖母:那架飛機(jī)不會出毛病吧? 母親:沒問題,奶奶。她坐的不是看樣子很結(jié)實的巨型客機(jī)嗎 ?除非遇上太出格的事,毫毛都不會動一根的 .
    祖母:她說一到那邊機(jī)場就馬上打電話回來的。電話她真的會打過來嗎?
    父親:沒問題!對方付款的電話怎么打,下了那么多功夫,練那么多遍了嘛!不用擔(dān)心,一會兒就會打過來的。
    祖母:可是,這孩子,跟你一樣,馬大哈一個,肯定會出漏子。聽不到她的聲音,我可是放心不下。
    母親:是啊,她那份馬虎,到了德國也肯定改不了。
    父親:你說說,怎么突然又想起學(xué)什么德語了呢?英語還一塌糊涂呢。
    母親:還說呢!什么事都想伸一頭,也許就是你遺傳的呢! 単語:
    妙子「たえこ」
    頑丈「がんじょう」 (形動) 結(jié)實
    ジャンボジェット機(jī) (名) 大型噴氣式飛機(jī)
    よっぽど (副) (よぽど)的強(qiáng)調(diào)形式,很,頗,相當(dāng)
    びくともしない (慣用) 一動也不動,不在乎
    しつこい (形) 執(zhí)拗的 ,糾纏不休的
    コレクトコール (名 ) 對方付費電話
    もうじき (副 ) 馬上,很快
    そそっかしい (形 ) 舉止慌張的,冒失鬼
    しでかす (他サ) (貶義) 弄出來,做出來
    おっちょこちょい (名,形動) 輕浮,浮躁
    ドイツ (名) 德國
    やれやれ (感) 表示愕然,困惑,失望,疲勞等
    突っ込む (自五) 插入,參與