你曾經(jīng)見到過難纏的孩子嗎?總是在同一個問題上和你軟磨硬泡,不達(dá)目的絕不罷休!Carl就是這樣一個孩子,應(yīng)該說他執(zhí)著還是任性呢?
聽過以后,請你自己做出判斷吧!
Dr. Stewart: Hi, gang. Hi, everybody. Well, what's going on?
Nurse: I sure I am glad to see you, Dr. Stewart. This is a rough group.
Carl: I didn't want to play charades, so they're angry at me.
Dr. Stewart: Why don't you want to play?
Carl: Because I don't want to be here. I don't want my tonsils out.
Dr. Stewart: Why not?
Carl: Because my birthday is tomorrow. My mother promised me a birthday party with a clown.
Nurse: But you can have one when you go home, Carl.
Carl: But my birthday is tomorrow. And you promised me a surprise.
Dr. Stewart: 嗨,各位。噢,怎么啦?
Nurse: 真高興見到你來,Stewart大夫。這是一群粗野的孩子。
Carl: 我不想玩啞謎。所以他們生我的氣。
Dr. Stewart: 你為什么不玩?
Carl: 因為我不想呆在這兒。我不想切除扁桃腺。
Dr. Stewart: 為什么不想?
Carl: 因為明天是我的生日。我媽媽答應(yīng)給我安排一個有小丑的生日派對。
Nurse: 但你回去以后還可以辦一個呀,Carl.
Carl: 但是我的生日就在明天。而且你答應(yīng)給我一個驚喜。
聽過以后,請你自己做出判斷吧!
Dr. Stewart: Hi, gang. Hi, everybody. Well, what's going on?
Nurse: I sure I am glad to see you, Dr. Stewart. This is a rough group.
Carl: I didn't want to play charades, so they're angry at me.
Dr. Stewart: Why don't you want to play?
Carl: Because I don't want to be here. I don't want my tonsils out.
Dr. Stewart: Why not?
Carl: Because my birthday is tomorrow. My mother promised me a birthday party with a clown.
Nurse: But you can have one when you go home, Carl.
Carl: But my birthday is tomorrow. And you promised me a surprise.
Dr. Stewart: 嗨,各位。噢,怎么啦?
Nurse: 真高興見到你來,Stewart大夫。這是一群粗野的孩子。
Carl: 我不想玩啞謎。所以他們生我的氣。
Dr. Stewart: 你為什么不玩?
Carl: 因為我不想呆在這兒。我不想切除扁桃腺。
Dr. Stewart: 為什么不想?
Carl: 因為明天是我的生日。我媽媽答應(yīng)給我安排一個有小丑的生日派對。
Nurse: 但你回去以后還可以辦一個呀,Carl.
Carl: 但是我的生日就在明天。而且你答應(yīng)給我一個驚喜。

