列市圖書館中文書籍遭破壞令華裔蒙羞

字號:

加拿大列治文公共圖書館中文圖書被人惡意損毀、偷盜日趨嚴重,毀書手法有“借尸還魂”式的調(diào)換卷標、“挖心拆骨”式的將不能外借圖書內(nèi)頁全部撕掉,剩下書殼等。其中一間圖書館的中文烹飪書籍受損毀最嚴重,有七至八成(即逾6000本)被毀壞,該圖書館為免“災情”蔓延,在入口處特別展示被毀圖書的“殘骸”,并張貼中、英文告示呼吁市民愛護圖書。
    該市圖書館局理事馬勤生慨嘆,有那么多中文書遭破壞,除感到痛心外,亦令華裔蒙羞。
    據(jù)北美明報報道,擔任了8年列治文圖書館局理事的馬勤生8月14日表示,對毀書情況感到心痛,因華裔多年來幾經(jīng)艱辛才爭取得在圖書館放置中文書,現(xiàn)時有那么多中文書遭破壞,令華裔蒙羞。他會在下月的理事會會議上,要求討論“救亡圖書”的方法,希望找出方法阻止這種自私的行為繼續(xù)惡化。
    列市分館6000烹飪書被毀
    他呼吁市民不要縱容這種極度自私的行為,在圖書館內(nèi)若發(fā)現(xiàn)有人毀書,應上前制止或通知工作人員處理,要讓毀書者知道后果及負上責任,警惕其它人士不要效法。尤其華裔市民,更要珍惜中文圖書,因為圖書館內(nèi)供借閱的中文書,有很多是由善長們捐出,專程由兩岸三地運來溫哥華,得來不易。
    列治文公共圖書館Brighhouse分館的多元文化部主任鄭素云說,圖書被毀的現(xiàn)象在大溫哥華各圖書館一直存在,但近期列市的情況特別嚴重,以中文圖書為例,整個Brighhouse圖書館的中文圖書約7萬冊,其中烹飪書籍有約8000冊,根據(jù)工作人員不久前的一次清查結(jié)果,發(fā)現(xiàn)烹飪書籍中的七成到八成已遭不同程度損壞。
    現(xiàn)時該圖書館內(nèi)擺放中文書籍的書架上,大多數(shù)烹飪書籍的封面都被貼上了“遭損毀”(Damage Noted)的字樣。
    補購5次《窮爸爸,富爸爸》
    鄭素云指出,除了烹飪指南外,愛情故事、心理學和探索類書籍也成了犧牲品。例如《窮爸爸,富爸爸》和《厚黑學》這兩冊書都已經(jīng)被一偷再偷,圖書館最少重新購買超過5次,還是不能滿足偷書賊的胃口。
    華裔管理員尷尬難過
    鄭素云表示,看到這樣的情況不斷發(fā)生,作為中文圖書管理員,她常常感到好尷尬、好難過。一方面為個別華裔的惡劣行為不齒,另一方面也為讀者失去了一冊好書而惋惜。希望華裔讀者養(yǎng)成愛護圖書習慣,不卷書、不折角、少帶書進浴室,且不要將書本放在寵物接觸到的地方。
    鄭素云強調(diào),公共圖書館的服務雖然不收費,但是館內(nèi)的設備和藏書都依靠納稅人支付。購買新書的費用也都是取之于民用之于民。偷書毀書其實沒有很大利益,還可能惹上官司,因為偷書及毀書行為可以被視為一種犯罪,圖書館一旦發(fā)現(xiàn)即可報警,若罪成更會因此留有案底。
    列治文圖書館理事會前主席陳志動稱,偷書毀書是一種損人不利己的行為,對大眾和自己都沒什么好處,保護公共圖書不能單靠圖書館,一定需要公眾的支持,希望市民在借閱圖書時不但要有公德心,還要互相監(jiān)督,看到不對的事情應該上前勸阻。
    毀書手法匪夷所思
    缺公德者在列治文市公共圖書館內(nèi)偷書、毀書手段無所不用其極,撕頁,挖空、“借尸還魂”樣樣俱全,甚至有人在圖書館內(nèi)將辭典“當場分尸”。
    列市Brighhouse圖書館的多元文化部主任鄭素云痛心地向記者展示了大批被毀壞的書籍。撕頁的現(xiàn)象在中文烹飪書中最為普遍,其它附有彩頁的書籍也難逃一劫,而且撕頁也分為粗暴及較細心兩種。
    所謂粗暴方法是把書中不少篇幅撕掉,輕易可看到痕跡,例如記者看到一本介紹如何制作改良旗袍的書,許多彩色插圖和剪裁圖樣被完全撕掉,書頁中間的殘頁清晰可見。另一本被較細心撕掉篇幅的《人世間萬物典故》,書中有兩頁被人小心裁剪下,偷走該兩頁內(nèi)容的人,為了掩人耳目,還將缺頁的部分小心黏合,不仔細看實在難以發(fā)現(xiàn)。
    按照圖書館的規(guī)定,字典類的書籍不準出借,讀者只能在館內(nèi)閱讀。誰料到有人竟然在館內(nèi)將該等書籍“當場分尸”,例如本來厚厚的《軍事大辭典》,便被人在館內(nèi)“分尸”,將估計有二三百頁的內(nèi)容整部分被“剖腹”撕下來偷偷帶走。將僅剩下的“空殼”放回書架上。更令人痛心的是,不少被毀的字典已經(jīng)絕版,根本無從補救。
    中文書“頂包”成英文書
    此外,“借尸還魂”的伎倆也不斷上演。有人將自己喜歡的書籍借回家后“施手術”,將書上圖書館的標記小心除下,改貼在另一用作“頂包”的書本上,然后若無其事地還給圖書館。例如樓雨晴的《仲夏情方熾》竟被人偷天換日下“內(nèi)容”變成了《機靈的小山羊》,董顯仁的《裝飾色彩基礎技法》甚至被“頂包”下變成了英文書《The Great Gatsby》。而香港偶像歌星Twins等的CD更是不翼而飛﹔亦有人在書上涂鴉或是“畫公仔”。
    鄭素云指,按照人口比例,Brighhouse圖書館是全國借出項目最多的一間公共圖書館,工作人員每天要處理的圖書甚多,要逐一檢查核對根本不可能,然而這樣就給缺德者有機可乘。她說,以往有讀者因為無意間將借閱的書籍帶進浴室以致有濕氣,或是不慎被寵物咬爛,這樣的情況屬于意外,圖書館方面一直以來都抱持理解的態(tài)度,如果毀壞情況嚴重需要重新購置,民眾通常都會配合。但近期發(fā)生連串事件明顯是有人故意所為,實在引人關注。