沒有什么實(shí)際意義,一般放在句子開頭。日語中像這樣,不分時(shí)間,地點(diǎn),場(chǎng)合,可有可無的,沒有實(shí)際意思的詞多的難以想象。所以一定要了解一些。
A:明日(あした)、デートなんだ。
B:っていうか、明日飲み會(huì)(のみかい)だよ。
A:うそ!忘(わす)れてた!
B:あらら。/www.youtheme.cn編注
A:明天我要去約會(huì)。 B:那個(gè)……明天說好了一起去喝酒的啊。 A:真的? B:哎……。
A:明日(あした)、デートなんだ。
B:っていうか、明日飲み會(huì)(のみかい)だよ。
A:うそ!忘(わす)れてた!
B:あらら。/www.youtheme.cn編注
A:明天我要去約會(huì)。 B:那個(gè)……明天說好了一起去喝酒的啊。 A:真的? B:哎……。

