一 介詞De可連接兩個(gè)名詞;并可與定冠詞Le、les縮合成du、des
1.表示所屬關(guān)系
Ex:La porte du burea
Le sac de ma sœur
2.起修飾作用,de后的名詞不用冠詞
Ex:un manul de français
3.表示來自某個(gè)地方
Ex:venir de Shanghai
二 在否定句中,介詞de代替直接賓語前的不定冠詞或部分冠詞
Ex:Je n’ai pas de stylo
Ne bois pas d’eau froide
A-t-il un vélo?——Non,il n’a pas de vélo
Avez-vous des sœurs? ——Non,je n’ai pas de sœurs
三 De 連接直接賓語及其表語
Ex:ll me trainta d’excellence. 他竟稱我閣下
La loi qualified d’assassinat le meurtre avec prémédidation.法律上稱預(yù)謀兇殺為謀殺。
四 連接形式主語與實(shí)質(zhì)主語
Ex:Il vous convient de travailler chez France Télécim.你去《法國電訊》工作為好。
五 de在敘述性文章中,表示動(dòng)作的快速進(jìn)展,增加活躍氣氛,連接歷史性(或敘述性)動(dòng)詞不定式與它的主語
Ex:Aussitôt les ennemis de s’enfuir et jeter leurs armes.敵人立刻四下逃竄,扔掉了武器。
六 de在指示代詞ceci、cela,ce、疑問代詞qui,que,quoi,泛指代詞personne。Pas un, rien,quelqu’un,quelque,chose,chose,autre chose,grand-chose后面,用來連接修飾上述詞類的形容詞、分詞或副詞
Ex:rien de plus simple
sur qui d’autre jetteriez-vous les yeux?你在看別的什么人嗎?
Rien de plus 再也沒有什么了。
Personne de refusé 誰也沒有被拒絕。
1.表示所屬關(guān)系
Ex:La porte du burea
Le sac de ma sœur
2.起修飾作用,de后的名詞不用冠詞
Ex:un manul de français
3.表示來自某個(gè)地方
Ex:venir de Shanghai
二 在否定句中,介詞de代替直接賓語前的不定冠詞或部分冠詞
Ex:Je n’ai pas de stylo
Ne bois pas d’eau froide
A-t-il un vélo?——Non,il n’a pas de vélo
Avez-vous des sœurs? ——Non,je n’ai pas de sœurs
三 De 連接直接賓語及其表語
Ex:ll me trainta d’excellence. 他竟稱我閣下
La loi qualified d’assassinat le meurtre avec prémédidation.法律上稱預(yù)謀兇殺為謀殺。
四 連接形式主語與實(shí)質(zhì)主語
Ex:Il vous convient de travailler chez France Télécim.你去《法國電訊》工作為好。
五 de在敘述性文章中,表示動(dòng)作的快速進(jìn)展,增加活躍氣氛,連接歷史性(或敘述性)動(dòng)詞不定式與它的主語
Ex:Aussitôt les ennemis de s’enfuir et jeter leurs armes.敵人立刻四下逃竄,扔掉了武器。
六 de在指示代詞ceci、cela,ce、疑問代詞qui,que,quoi,泛指代詞personne。Pas un, rien,quelqu’un,quelque,chose,chose,autre chose,grand-chose后面,用來連接修飾上述詞類的形容詞、分詞或副詞
Ex:rien de plus simple
sur qui d’autre jetteriez-vous les yeux?你在看別的什么人嗎?
Rien de plus 再也沒有什么了。
Personne de refusé 誰也沒有被拒絕。