ただいま 我回來啦
“いってらっしゃい”和“ただいま”經(jīng)常是當(dāng)玩笑來說的對話。在日本的小學(xué),上第一節(jié)課時就會學(xué)到要養(yǎng)成上廁所以后洗手的習(xí)慣。所以大部分日本人是習(xí)慣了洗手的。
A:トイレ行って來るね。
B:いってらっしゃい。
A:(上完廁所后)ただいま。
B:手(て)洗(あら)った?
A:我去上廁所。 B:你去吧。 A:我回來啦 B:洗手了嗎?
不過ただいま經(jīng)常是用在回家后的第一句話,這里是給個小插曲,明天帖子中將會繼續(xù)用到ただいま。
“いってらっしゃい”和“ただいま”經(jīng)常是當(dāng)玩笑來說的對話。在日本的小學(xué),上第一節(jié)課時就會學(xué)到要養(yǎng)成上廁所以后洗手的習(xí)慣。所以大部分日本人是習(xí)慣了洗手的。
A:トイレ行って來るね。
B:いってらっしゃい。
A:(上完廁所后)ただいま。
B:手(て)洗(あら)った?
A:我去上廁所。 B:你去吧。 A:我回來啦 B:洗手了嗎?
不過ただいま經(jīng)常是用在回家后的第一句話,這里是給個小插曲,明天帖子中將會繼續(xù)用到ただいま。