It's a hard sell.
逛街的時候,最害怕被推銷員糾纏不放,不斷向你推銷他的產(chǎn)品,游說你買…..讓你無法拒絕,非買不可,這種強迫推銷手法英文叫 hard sel1,英文可以說:It's a hard sell. (這是強迫推銷),相反是soft sell (軟銷)。如果說:It's a tough sell. 意思是‘很難推銷’,英諺有句比喻銷售技巧一流的說法:He could sell ice to an Eskimo. (他可叫愛斯基摩人買冰塊),那不是很厲害的銷售員嗎?
對話
Noel: How's the new job coming along?
Brian: Well, alright I suppose. It's a hard sell. The product is not completely reliable.
Noel: What do you have to sell?
Brian: Me! I'm an efficiency consultant. Actually I'm supposed to be at a meeting right now, but I'd rather go for a drink. Are you coming?
諾埃爾:新工作如何呢?
布萊恩:嗯,還可以吧。并不是容易的工作,那產(chǎn)品不太可靠。
諾埃爾:你要推銷什么?
布萊恩:我自己!我是效率顧問,其實我現(xiàn)在應(yīng)該要開會,但我想先喝些東西,一塊兒去嗎?
推銷手法一般而言不外兩種:hard sell(硬推銷)和soft sell(軟推銷)。我們可以說:Hard sell is aggressive advertising or never-take-no-for-an-answer selling, while soft sell is advertising or selling in a coaxing tone.(硬推銷是強勁的宣傳或‘不達(dá)目的不罷休’銷售法,軟推銷則是以哄誘語氣宣傳或兜售)。
Hard sell和soft sell常見于to give something(或somebody)the hard/soft sell這成語,例如:(1) They decided to give their new product the hard/soft sell.(他們決定,新產(chǎn)品使用硬推銷法/軟推銷法)。(2) The salesman gave me the hard sell.(或I got the hard sell), which decided me against buying the massager.(那售貨員向我硬推銷,結(jié)果我決定不買那按摩器)。(3) He used a soft sell, leaving us to decide whether to buy or not.(他用軟推銷法,任由我們決定買不買)。
有連字號(hyphen)的hard-sell、soft-sell是動詞,加ing則可作形容詞用,例如:(1) The company is soft-selling its health food.(那家公司軟推銷其健康食品)。(2) Many job application letters are rather too hard-selling.(不少求職信都稍嫌過份硬推銷求職者的優(yōu)點)。
Hard sell有時還可以指 ‘難以賣出’或 ‘難以被人接受’的情況,例如:(1) During the financial storm, luxury cars proved a hard sell.(金融風(fēng)暴期間,豪華汽車很難賣出)。(2) Getting him to take out a life policy was a hard sell.(要他投保人壽險,可真不容易)。
逛街的時候,最害怕被推銷員糾纏不放,不斷向你推銷他的產(chǎn)品,游說你買…..讓你無法拒絕,非買不可,這種強迫推銷手法英文叫 hard sel1,英文可以說:It's a hard sell. (這是強迫推銷),相反是soft sell (軟銷)。如果說:It's a tough sell. 意思是‘很難推銷’,英諺有句比喻銷售技巧一流的說法:He could sell ice to an Eskimo. (他可叫愛斯基摩人買冰塊),那不是很厲害的銷售員嗎?
對話
Noel: How's the new job coming along?
Brian: Well, alright I suppose. It's a hard sell. The product is not completely reliable.
Noel: What do you have to sell?
Brian: Me! I'm an efficiency consultant. Actually I'm supposed to be at a meeting right now, but I'd rather go for a drink. Are you coming?
諾埃爾:新工作如何呢?
布萊恩:嗯,還可以吧。并不是容易的工作,那產(chǎn)品不太可靠。
諾埃爾:你要推銷什么?
布萊恩:我自己!我是效率顧問,其實我現(xiàn)在應(yīng)該要開會,但我想先喝些東西,一塊兒去嗎?
推銷手法一般而言不外兩種:hard sell(硬推銷)和soft sell(軟推銷)。我們可以說:Hard sell is aggressive advertising or never-take-no-for-an-answer selling, while soft sell is advertising or selling in a coaxing tone.(硬推銷是強勁的宣傳或‘不達(dá)目的不罷休’銷售法,軟推銷則是以哄誘語氣宣傳或兜售)。
Hard sell和soft sell常見于to give something(或somebody)the hard/soft sell這成語,例如:(1) They decided to give their new product the hard/soft sell.(他們決定,新產(chǎn)品使用硬推銷法/軟推銷法)。(2) The salesman gave me the hard sell.(或I got the hard sell), which decided me against buying the massager.(那售貨員向我硬推銷,結(jié)果我決定不買那按摩器)。(3) He used a soft sell, leaving us to decide whether to buy or not.(他用軟推銷法,任由我們決定買不買)。
有連字號(hyphen)的hard-sell、soft-sell是動詞,加ing則可作形容詞用,例如:(1) The company is soft-selling its health food.(那家公司軟推銷其健康食品)。(2) Many job application letters are rather too hard-selling.(不少求職信都稍嫌過份硬推銷求職者的優(yōu)點)。
Hard sell有時還可以指 ‘難以賣出’或 ‘難以被人接受’的情況,例如:(1) During the financial storm, luxury cars proved a hard sell.(金融風(fēng)暴期間,豪華汽車很難賣出)。(2) Getting him to take out a life policy was a hard sell.(要他投保人壽險,可真不容易)。