白易禮:大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試語(yǔ)法筆記37

字號(hào):

I should have written the letter earlier. But I have been very busy.
    要能登上珠穆朗瑪峰,那經(jīng)歷該多棒!
    It would be a fantastic experience to climb up to Mount Everest.
    6、虛擬語(yǔ)氣省略條件從句或主句
    表示虛擬語(yǔ)氣的條件句的主句或從句有時(shí)可以省略,而省略部分的含義仍有所體現(xiàn)。
    1)省略條件從句,如:
    It would be very nice.
    You could have done it yourself. (省略If you had wanted to.上下文可以看出You didn’t want to.) (Fact: You didn’t do the work yourself because you didn’t want to.)
    I wouldn’t smoke. (省略If I were you.) (表面上說(shuō)我,實(shí)際上說(shuō)你。這是一種委婉的表達(dá)法。(Fact: You smoke very often. I advise you not to smoke any more.)
    2)省略主句:在強(qiáng)調(diào)條件從句時(shí),常省略主句,這種句子常表示一種“已不能實(shí)現(xiàn)”的愿望,主要用于If only 引導(dǎo)的感嘆句中。
    For example:
    If only he were here!
    If only I knew more!
    If only he had stayed with us!
    Now let’s do some translation:
    要是我聽(tīng)了他的建議就好了!
    If only I had taken his advice!
    我如果是一只鳥(niǎo)就好了!
    If only I were a bird.
    快用If only 造三個(gè)句子,表達(dá)你的愿望!
    If only I could live in a big apartment!
    If only I were a billionaire!
    If only I could marry her/him!
    (二)虛擬語(yǔ)氣的其他句型和用法
    1、用在“wish+賓語(yǔ)從句”中,表示很難實(shí)現(xiàn)或不能實(shí)現(xiàn)的愿望,可以翻譯為“但愿…”, “悔不該…”等。表示現(xiàn)在不能實(shí)現(xiàn)的愿望,從句的謂語(yǔ)動(dòng)詞用過(guò)去式;表示將來(lái)的愿望,從句的謂語(yǔ)動(dòng)詞用“would (could)+動(dòng)詞原形”;對(duì)過(guò)去的事情表示愿望,從句的謂語(yǔ)動(dòng)詞用 “had+過(guò)去分詞” 或“could + have + 過(guò)去分詞”。Wish 后面的賓語(yǔ)從句必須用虛擬語(yǔ)氣,不管這個(gè)愿望是否能實(shí)現(xiàn)。如:
    I wish it were Spring all the year round.
    I wish you could go with us.
    We wish we had arrived there two hours earlier.
    Now let’s do some translation using “wish”:
    我要是Jane 就好了。
    I wish I were Jane.
    他真希望自己生活在中世紀(jì)。
    He really wishes that he were living in the Middle Ages.
    但愿北京整年是秋天。