2008年2月11日是《漢語(yǔ)拼音方案》頒布50周年紀(jì)念日,教育部、國(guó)家語(yǔ)委決定舉辦系列活動(dòng)紀(jì)念這一重要?dú)v史事件。
正如教育部有關(guān)負(fù)責(zé)人所說(shuō),《漢語(yǔ)拼音方案》的頒布,是中國(guó)人民生活中的一件大事,它順應(yīng)了歷史潮流,體現(xiàn)了中國(guó)政府和人民面向現(xiàn)代化、面向世界、面向未來(lái)的眼光和胸襟。50年來(lái),漢語(yǔ)拼音在社會(huì)發(fā)展和信息革命中發(fā)揮了巨大作用,功績(jī)卓著。
漢語(yǔ)拼音已滲透到社會(huì)生活的方方面面
2007年10月24日,承載著中華民族千年夢(mèng)想的“嫦娥一號(hào)”衛(wèi)星奔向月球,當(dāng)時(shí),世界各國(guó)用不同語(yǔ)言在第一時(shí)間報(bào)道了中國(guó)的這一重大事件。嫦娥,這個(gè)有著特定內(nèi)涵的中國(guó)語(yǔ)匯,因?yàn)橛辛俗鳛閲?guó)際標(biāo)準(zhǔn)存在的《漢語(yǔ)拼音方案》,而有了統(tǒng)一的拼寫(xiě)和發(fā)音,各國(guó)媒體對(duì)“嫦娥”都用了同一種發(fā)音和同一種拼寫(xiě)---“Chang’e”。
“Chang’e”,這個(gè)發(fā)音傳達(dá)給世界的,不僅是中國(guó)不斷提高的經(jīng)濟(jì)實(shí)力、科技實(shí)力和民族凝聚力,更是一個(gè)泱泱大國(guó)綿延幾千年的絢麗文化。被尊稱為“漢語(yǔ)拼音之父”的我國(guó)語(yǔ)言文字學(xué)家周有光說(shuō),漢語(yǔ)拼音在國(guó)內(nèi)是文化鑰匙,延伸到國(guó)際上就變成文化橋梁。
50年前,1958年2月11日,第一屆全國(guó)人民代表大會(huì)第五次會(huì)議審議通過(guò)了由國(guó)務(wù)院總理周恩來(lái)提出的關(guān)于漢語(yǔ)拼音方案草案的議案。
從此,《漢語(yǔ)拼音方案》成為中華人民共和國(guó)的法定拼音方案。
1979年,聯(lián)合國(guó)秘書(shū)處發(fā)出通知,采用漢語(yǔ)拼音作為在各種拉丁字母文字中轉(zhuǎn)寫(xiě)中華人民共和國(guó)人名和地名的標(biāo)準(zhǔn)。1982年,國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織經(jīng)審議決定,采用《漢語(yǔ)拼音方案》作為羅馬字母拼寫(xiě)漢語(yǔ)的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),中國(guó)的人名、地名、書(shū)名及其他專用名詞將用漢語(yǔ)拼音拼寫(xiě),轉(zhuǎn)寫(xiě)者按中文普通話讀法記錄其讀音。
2001年,薩馬蘭奇在宣布獲得2008年奧運(yùn)會(huì)主辦權(quán)的城市時(shí),口中清晰地吐出了漢語(yǔ)拼音“Beijing”(北京)的發(fā)音。周有光表示,“北京”的拼音從Peking改為Beijing,不僅是一個(gè)地名的拼法更改,更標(biāo)志著一個(gè)時(shí)代的轉(zhuǎn)換。
如今,無(wú)論是國(guó)際還是國(guó)內(nèi),漢語(yǔ)拼音已經(jīng)滲透到生活的方方面面,如教育教學(xué)、對(duì)外漢語(yǔ)、2008奧運(yùn)宣傳、網(wǎng)絡(luò)信息化、電信傳輸、股票代碼、電腦手機(jī)的中文輸入、圖書(shū)館編目索引等。
國(guó)家語(yǔ)委副主任、教育部語(yǔ)言文字應(yīng)用管理司司長(zhǎng)王登峰說(shuō),漢語(yǔ)拼音發(fā)揮的作用在當(dāng)今主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:它是漢字注音的符號(hào);是推廣普通話的工具;拼音字母成為現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)用途最多的一種符號(hào);為少數(shù)民族創(chuàng)制拼音文字,為設(shè)計(jì)盲文、手語(yǔ)和旗語(yǔ)提供了基礎(chǔ);漢語(yǔ)拼音成為中文輸入的主要辦法;它也是外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的一個(gè)重要的輔助工具。
輕視漢語(yǔ)拼音是缺乏文化自信心的表現(xiàn)
走在北京以及一些中國(guó)城市的大街上,人們會(huì)注意到,一些街道的街名、地名、建筑物的名稱都用英語(yǔ)來(lái)寫(xiě)。在觀看國(guó)際比賽時(shí),人們也能看到,不少中國(guó)運(yùn)動(dòng)員球衣背上的名字,都是把名放在前姓放在后,而且縮寫(xiě)也不太規(guī)范。我國(guó)一些機(jī)場(chǎng)在播報(bào)本國(guó)的地名時(shí),經(jīng)常模仿英文語(yǔ)調(diào)來(lái)發(fā)音,其實(shí)應(yīng)該以普通話的發(fā)音為準(zhǔn)。
王登峰說(shuō),在街路名稱標(biāo)志牌及道路交通指示牌中濫用英文、在國(guó)際交往中顛倒?jié)h語(yǔ)人名姓名拼寫(xiě)順序,這是盲目追風(fēng)、缺乏文化自信心的一種表現(xiàn)。
2001年開(kāi)始實(shí)施的《中華人民共和國(guó)國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》確定了《漢語(yǔ)拼音方案》作為國(guó)家通用語(yǔ)言文字的“拼寫(xiě)和注音工具”的法律地位。法律規(guī)定,《漢語(yǔ)拼音方案》是中國(guó)人名、地名和中文文獻(xiàn)羅馬字母拼寫(xiě)法的統(tǒng)一規(guī)范,并用于漢字不便或不能使用的領(lǐng)域。
“《漢語(yǔ)拼音方案》是我們國(guó)家的標(biāo)準(zhǔn),也是國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),它是拼寫(xiě)中文的人名、地名的、排他的標(biāo)準(zhǔn),中國(guó)的人名、地名的拼寫(xiě)必須使用漢語(yǔ)拼音,不得使用其他的注音方式以及外文,這在國(guó)家的法律里是非常清楚的?!蓖醯欠逭f(shuō),“按照國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),漢語(yǔ)拼音來(lái)拼寫(xiě)中文人名的時(shí)候,是姓在前,名在后,中國(guó)運(yùn)動(dòng)員衣服上的名字也應(yīng)該按照這一要求,如果把姓放在后面,嚴(yán)格意義上來(lái)講,是把中國(guó)人的名字給改了,特別是把姓給改了。還有街道名稱牌和道路交通指示牌上肯定要用漢語(yǔ)拼音,把拼音和英文混在一起用是錯(cuò)誤的?!?BR> 國(guó)際化首先要遵守國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)維護(hù)民族自尊
不少人認(rèn)為,英文是國(guó)際交往中常用的語(yǔ)言,因此我國(guó)的人名、地名里面采用的英文或者外文越多,越表明我們的國(guó)際化水平高,這是為了方便外國(guó)人,體現(xiàn)國(guó)際化的水準(zhǔn)。
對(duì)此,王登峰說(shuō),不見(jiàn)得我們用的外文越多,我們的國(guó)際化水平就越高。在國(guó)際交流過(guò)程中,很多人更多地為了照顧外國(guó)人的習(xí)慣,而沒(méi)有考慮我們自己的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),這就違背了聯(lián)合國(guó)地名標(biāo)準(zhǔn)化會(huì)議決議和我國(guó)政府頒布的政策和法規(guī)。國(guó)際化首先要遵守的是國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)。
尤其在地名的使用上事關(guān)領(lǐng)土主權(quán)的象征,正確使用漢語(yǔ)拼音是維護(hù)我國(guó)領(lǐng)土主權(quán)和民族尊嚴(yán)的做法。
據(jù)了解,1977年聯(lián)合國(guó)第三屆地名標(biāo)準(zhǔn)化會(huì)議通過(guò)決議,采用漢語(yǔ)拼音作為中國(guó)地名拼寫(xiě)的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)。30年來(lái),外國(guó)都用了漢語(yǔ)拼音拼寫(xiě)中國(guó)地名,而我國(guó)有些地方還在使用英文書(shū)寫(xiě)地名。
國(guó)家語(yǔ)委副主任、教育部語(yǔ)言文字信息管理司司長(zhǎng)李宇明說(shuō),用漢語(yǔ)拼音來(lái)拼寫(xiě)中國(guó)的語(yǔ)言、文字、地名、商標(biāo)等,才是真正的國(guó)際化,才是國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)。
有關(guān)專家指出,地名的稱呼和書(shū)寫(xiě)形式標(biāo)志著這個(gè)國(guó)家的人民在這里生息活動(dòng)的歷史,也是國(guó)家擁有該地區(qū)主權(quán)的一種證據(jù)。城鎮(zhèn)街巷及其他地名標(biāo)牌都是表示這個(gè)地方的地名標(biāo)志,它是領(lǐng)土主權(quán)的象征,是民族尊嚴(yán)的體現(xiàn)。所以,在自己領(lǐng)土地名標(biāo)志上用外文書(shū)寫(xiě)本國(guó)地名的做法不值得提倡。
教育部有關(guān)負(fù)責(zé)人表示,將以此次紀(jì)念《漢語(yǔ)拼音方案》頒布50周年活動(dòng)為契機(jī),進(jìn)一步擴(kuò)大漢語(yǔ)拼音的社會(huì)影響,使有關(guān)部門(mén)和地區(qū)重視漢語(yǔ)拼音的推行及其正確運(yùn)用,采取措施糾正忽視漢語(yǔ)拼音學(xué)習(xí)、應(yīng)用的錯(cuò)誤意識(shí)和做法,依法繼續(xù)大力推行漢語(yǔ)拼音,使其在新的歷史時(shí)期發(fā)揮更大的積極作用。
正如教育部有關(guān)負(fù)責(zé)人所說(shuō),《漢語(yǔ)拼音方案》的頒布,是中國(guó)人民生活中的一件大事,它順應(yīng)了歷史潮流,體現(xiàn)了中國(guó)政府和人民面向現(xiàn)代化、面向世界、面向未來(lái)的眼光和胸襟。50年來(lái),漢語(yǔ)拼音在社會(huì)發(fā)展和信息革命中發(fā)揮了巨大作用,功績(jī)卓著。
漢語(yǔ)拼音已滲透到社會(huì)生活的方方面面
2007年10月24日,承載著中華民族千年夢(mèng)想的“嫦娥一號(hào)”衛(wèi)星奔向月球,當(dāng)時(shí),世界各國(guó)用不同語(yǔ)言在第一時(shí)間報(bào)道了中國(guó)的這一重大事件。嫦娥,這個(gè)有著特定內(nèi)涵的中國(guó)語(yǔ)匯,因?yàn)橛辛俗鳛閲?guó)際標(biāo)準(zhǔn)存在的《漢語(yǔ)拼音方案》,而有了統(tǒng)一的拼寫(xiě)和發(fā)音,各國(guó)媒體對(duì)“嫦娥”都用了同一種發(fā)音和同一種拼寫(xiě)---“Chang’e”。
“Chang’e”,這個(gè)發(fā)音傳達(dá)給世界的,不僅是中國(guó)不斷提高的經(jīng)濟(jì)實(shí)力、科技實(shí)力和民族凝聚力,更是一個(gè)泱泱大國(guó)綿延幾千年的絢麗文化。被尊稱為“漢語(yǔ)拼音之父”的我國(guó)語(yǔ)言文字學(xué)家周有光說(shuō),漢語(yǔ)拼音在國(guó)內(nèi)是文化鑰匙,延伸到國(guó)際上就變成文化橋梁。
50年前,1958年2月11日,第一屆全國(guó)人民代表大會(huì)第五次會(huì)議審議通過(guò)了由國(guó)務(wù)院總理周恩來(lái)提出的關(guān)于漢語(yǔ)拼音方案草案的議案。
從此,《漢語(yǔ)拼音方案》成為中華人民共和國(guó)的法定拼音方案。
1979年,聯(lián)合國(guó)秘書(shū)處發(fā)出通知,采用漢語(yǔ)拼音作為在各種拉丁字母文字中轉(zhuǎn)寫(xiě)中華人民共和國(guó)人名和地名的標(biāo)準(zhǔn)。1982年,國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織經(jīng)審議決定,采用《漢語(yǔ)拼音方案》作為羅馬字母拼寫(xiě)漢語(yǔ)的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),中國(guó)的人名、地名、書(shū)名及其他專用名詞將用漢語(yǔ)拼音拼寫(xiě),轉(zhuǎn)寫(xiě)者按中文普通話讀法記錄其讀音。
2001年,薩馬蘭奇在宣布獲得2008年奧運(yùn)會(huì)主辦權(quán)的城市時(shí),口中清晰地吐出了漢語(yǔ)拼音“Beijing”(北京)的發(fā)音。周有光表示,“北京”的拼音從Peking改為Beijing,不僅是一個(gè)地名的拼法更改,更標(biāo)志著一個(gè)時(shí)代的轉(zhuǎn)換。
如今,無(wú)論是國(guó)際還是國(guó)內(nèi),漢語(yǔ)拼音已經(jīng)滲透到生活的方方面面,如教育教學(xué)、對(duì)外漢語(yǔ)、2008奧運(yùn)宣傳、網(wǎng)絡(luò)信息化、電信傳輸、股票代碼、電腦手機(jī)的中文輸入、圖書(shū)館編目索引等。
國(guó)家語(yǔ)委副主任、教育部語(yǔ)言文字應(yīng)用管理司司長(zhǎng)王登峰說(shuō),漢語(yǔ)拼音發(fā)揮的作用在當(dāng)今主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:它是漢字注音的符號(hào);是推廣普通話的工具;拼音字母成為現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)用途最多的一種符號(hào);為少數(shù)民族創(chuàng)制拼音文字,為設(shè)計(jì)盲文、手語(yǔ)和旗語(yǔ)提供了基礎(chǔ);漢語(yǔ)拼音成為中文輸入的主要辦法;它也是外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的一個(gè)重要的輔助工具。
輕視漢語(yǔ)拼音是缺乏文化自信心的表現(xiàn)
走在北京以及一些中國(guó)城市的大街上,人們會(huì)注意到,一些街道的街名、地名、建筑物的名稱都用英語(yǔ)來(lái)寫(xiě)。在觀看國(guó)際比賽時(shí),人們也能看到,不少中國(guó)運(yùn)動(dòng)員球衣背上的名字,都是把名放在前姓放在后,而且縮寫(xiě)也不太規(guī)范。我國(guó)一些機(jī)場(chǎng)在播報(bào)本國(guó)的地名時(shí),經(jīng)常模仿英文語(yǔ)調(diào)來(lái)發(fā)音,其實(shí)應(yīng)該以普通話的發(fā)音為準(zhǔn)。
王登峰說(shuō),在街路名稱標(biāo)志牌及道路交通指示牌中濫用英文、在國(guó)際交往中顛倒?jié)h語(yǔ)人名姓名拼寫(xiě)順序,這是盲目追風(fēng)、缺乏文化自信心的一種表現(xiàn)。
2001年開(kāi)始實(shí)施的《中華人民共和國(guó)國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》確定了《漢語(yǔ)拼音方案》作為國(guó)家通用語(yǔ)言文字的“拼寫(xiě)和注音工具”的法律地位。法律規(guī)定,《漢語(yǔ)拼音方案》是中國(guó)人名、地名和中文文獻(xiàn)羅馬字母拼寫(xiě)法的統(tǒng)一規(guī)范,并用于漢字不便或不能使用的領(lǐng)域。
“《漢語(yǔ)拼音方案》是我們國(guó)家的標(biāo)準(zhǔn),也是國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),它是拼寫(xiě)中文的人名、地名的、排他的標(biāo)準(zhǔn),中國(guó)的人名、地名的拼寫(xiě)必須使用漢語(yǔ)拼音,不得使用其他的注音方式以及外文,這在國(guó)家的法律里是非常清楚的?!蓖醯欠逭f(shuō),“按照國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),漢語(yǔ)拼音來(lái)拼寫(xiě)中文人名的時(shí)候,是姓在前,名在后,中國(guó)運(yùn)動(dòng)員衣服上的名字也應(yīng)該按照這一要求,如果把姓放在后面,嚴(yán)格意義上來(lái)講,是把中國(guó)人的名字給改了,特別是把姓給改了。還有街道名稱牌和道路交通指示牌上肯定要用漢語(yǔ)拼音,把拼音和英文混在一起用是錯(cuò)誤的?!?BR> 國(guó)際化首先要遵守國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)維護(hù)民族自尊
不少人認(rèn)為,英文是國(guó)際交往中常用的語(yǔ)言,因此我國(guó)的人名、地名里面采用的英文或者外文越多,越表明我們的國(guó)際化水平高,這是為了方便外國(guó)人,體現(xiàn)國(guó)際化的水準(zhǔn)。
對(duì)此,王登峰說(shuō),不見(jiàn)得我們用的外文越多,我們的國(guó)際化水平就越高。在國(guó)際交流過(guò)程中,很多人更多地為了照顧外國(guó)人的習(xí)慣,而沒(méi)有考慮我們自己的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),這就違背了聯(lián)合國(guó)地名標(biāo)準(zhǔn)化會(huì)議決議和我國(guó)政府頒布的政策和法規(guī)。國(guó)際化首先要遵守的是國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)。
尤其在地名的使用上事關(guān)領(lǐng)土主權(quán)的象征,正確使用漢語(yǔ)拼音是維護(hù)我國(guó)領(lǐng)土主權(quán)和民族尊嚴(yán)的做法。
據(jù)了解,1977年聯(lián)合國(guó)第三屆地名標(biāo)準(zhǔn)化會(huì)議通過(guò)決議,采用漢語(yǔ)拼音作為中國(guó)地名拼寫(xiě)的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)。30年來(lái),外國(guó)都用了漢語(yǔ)拼音拼寫(xiě)中國(guó)地名,而我國(guó)有些地方還在使用英文書(shū)寫(xiě)地名。
國(guó)家語(yǔ)委副主任、教育部語(yǔ)言文字信息管理司司長(zhǎng)李宇明說(shuō),用漢語(yǔ)拼音來(lái)拼寫(xiě)中國(guó)的語(yǔ)言、文字、地名、商標(biāo)等,才是真正的國(guó)際化,才是國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)。
有關(guān)專家指出,地名的稱呼和書(shū)寫(xiě)形式標(biāo)志著這個(gè)國(guó)家的人民在這里生息活動(dòng)的歷史,也是國(guó)家擁有該地區(qū)主權(quán)的一種證據(jù)。城鎮(zhèn)街巷及其他地名標(biāo)牌都是表示這個(gè)地方的地名標(biāo)志,它是領(lǐng)土主權(quán)的象征,是民族尊嚴(yán)的體現(xiàn)。所以,在自己領(lǐng)土地名標(biāo)志上用外文書(shū)寫(xiě)本國(guó)地名的做法不值得提倡。
教育部有關(guān)負(fù)責(zé)人表示,將以此次紀(jì)念《漢語(yǔ)拼音方案》頒布50周年活動(dòng)為契機(jī),進(jìn)一步擴(kuò)大漢語(yǔ)拼音的社會(huì)影響,使有關(guān)部門(mén)和地區(qū)重視漢語(yǔ)拼音的推行及其正確運(yùn)用,采取措施糾正忽視漢語(yǔ)拼音學(xué)習(xí)、應(yīng)用的錯(cuò)誤意識(shí)和做法,依法繼續(xù)大力推行漢語(yǔ)拼音,使其在新的歷史時(shí)期發(fā)揮更大的積極作用。

