說(shuō)岳全傳》說(shuō)藩王柴桂跟岳飛爭(zhēng)做武狀元,比箭的時(shí)候,岳飛先射,第一箭就射穿了透箭靶,連射九箭,“俱從一孔而出”,柴桂不必下場(chǎng)就知道輸定了。美國(guó)人會(huì)說(shuō),Yueh Fei easily knocked the spots off Chai Kuei(岳飛輕易勝了柴桂)。
Knock the spots off直譯是“把點(diǎn)子打掉”,為甚么有“輕易勝過(guò)”的意思呢?這據(jù)說(shuō)也是和射擊比賽有關(guān)的。參賽的槍手用紙牌做靶子,誰(shuí)把紙牌上的紅點(diǎn)、黑桃之類點(diǎn)子打掉(Knock the spots off the card),誰(shuí)就獲勝。所以,knock the spots off somebody/something等于“遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過(guò)某人或某件事物”了,例如:
She has put several days of careful research into her report,which explains why it knocks the spots off everyone else's.
她這份報(bào)告,是花了好幾天仔細(xì)查考的成果,自然遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過(guò)別人的了。
Knock the spots off直譯是“把點(diǎn)子打掉”,為甚么有“輕易勝過(guò)”的意思呢?這據(jù)說(shuō)也是和射擊比賽有關(guān)的。參賽的槍手用紙牌做靶子,誰(shuí)把紙牌上的紅點(diǎn)、黑桃之類點(diǎn)子打掉(Knock the spots off the card),誰(shuí)就獲勝。所以,knock the spots off somebody/something等于“遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過(guò)某人或某件事物”了,例如:
She has put several days of careful research into her report,which explains why it knocks the spots off everyone else's.
她這份報(bào)告,是花了好幾天仔細(xì)查考的成果,自然遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過(guò)別人的了。